Get a Portuguese Tutor
to unload
"vou ã passagem de nível Lá descarregar minha carroça
I'm going to the rail crossing, to unload my cart
- Deu-me oportunidade para descarregar.
Gave me a chance to unload.
- O avião tem que descarregar.
- The plane has to unload.
A Francesca vai pedir ao guarda para desligar o alarme das traseiras, dizendo que vai descarregar caixas, que é algo que ela já fez.
Francesca's gonna ask the guard to disconnect the alarm on the rear door, saying she has boxes to unload, something she's done in the past.
A primeira coisa a fazer é descarregar a jangada.
First thing we've got to do is to unload the raft.
- Eu descarrego, tu carregas.
- I unload, you carry.
Depois eu puxo-os para cima, descarrego-os aqui e volto a passar-te os sacos para baixo.
Then I'll pull them up, unload them here and pass the bags back down again.
Ei, Stacy, o que me dizes se formos até ao fim esta noite... e depois eu descarrego na pala do sol.
He Stacy, what do you say we go all the way tonight? And then I unload on the sun visors.
Encho o camião-cisterna e, depois, descarrego a gasolina nas nossas bombas.
I fill up the truck, and then I unload the gas at our stations
Eu descarrego a dita caixa... este sou eu já agora...
I unload said crate... that's me, by the way...
Porque não ficas connosco por um tempo e descarregas essa merda toda?
Hey, why don't you hang with us for awhile and unload this whole mess?
Então o Noel estaciona seu trenó, descarrega os presentes, preenche os estoques, come um lanche, volta para o trenó e vai para a próxima casa em aproximadamente um milésimo de segundo?
So Santa parks his sleigh, unloads presents, fills stockings, eats snacks, gets back into his sleigh and is on to the next house in about one-one-thousandth of a second?
Eram ai 4:00 da tarde, e um tipo passa num Cutlass preto, e descarrega em mim.
It was like 4:00 in the afternoon, and this dude rolls up in a black Cutlass, just unloads on me.
Nunca encontram os restos, porque ele descarrega a carne algures.
They never find the remains because he unloads the meat somewhere.
Sabem onde ele descarrega a heroína?
You know where he unloads the tar?
Às vezes ele somente descarrega, Percebe o que quero dizer?
Sometimes he just unloads, you know what I mean?
Além disso é muito fixe quando descarregamos as nossas armas.
Plus it looks really cool when we unload our weapons.
Fomos até ao carro do Felipe, descarregamos a carrinha, - e fomos para o meu apartamento.
We drove back to Felipe's car, we unload the van, and then we head to my place.
Quando o trabalho estiver feito, voltamos logo e descarregamos a carga.
When the job's done, we come straight back here and unload.
A má notícia é que ele já tinha descarregado as vossas coisas.
But the bad news is, he'd already unloaded all your stuff.
Até o momento em que o prendi, ele já tinha descarregado os fósseis, mas não havia sinal do dinheiro e eu sabia que ele o escondia em algum lugar.
By the time I'd arrested Notley, he had already unloaded them fossils, but there was no sign of the cash he made off of 'em. And I knew he'd stash it someplace.
Desculpe ter descarregado em si, Norman. Sabe como isto é?
I'm sorry I unloaded on you,norman.You know how it is?
Devem ter descarregado as botijas no quartel.
They must have unloaded the tanks at the station.
Ele disse que espera que os rapazes já tenham ouvido tenham descarregado e estejam agora de volta.
He said he reckoned them boys had already heard and unloaded, and was on the way back by now.
A maioria é apenas pequenos barcos como estes, que descarregam, todas as manhãs, nas costas do Senegal.
The majority are just little boats like these, which unload each morning on the coasts of Senegal.
Ao longo dos quilómetros do cais, guindastes gigantes descarregam, todos os anos, 30 milhões de contentores, que serão trocados, redirecionados e armazenados.
On the kilometres of quayside, giant cranes unload every year 30 million containers, which will be exchanged, re-routed, stocked.
As cápsulas não se descarregam a si mesmas.
Shells don't unload themselves.
Deve ser onde descarregam o saque.
That's gotta be where they unload the loot.
Encostam, estacionam o autocarro e descarregam perto de 40 idosos
They pull up, park the bus, and unload 40 senior citizens or so.
Diz que paraste atrás dela e descarregaste a arma na sua nuca.
Tell me you pulled up behind her and unloaded an entire clip into the back of her head.
- Nenhum deles descarregou ainda?
- None of them have unloaded yet?
Alguém descarregou neste tipo.
Someone really unloaded on this guy.
Estou interessado no carregamento que descarregou ontem de Kennocha.
I'm keen to know about the cargo you unloaded last night, from the Kennocha.
O meu colega RJ descarregou a caixa, e disse-me que devolveu a metralhadora.
My buddy RJ unloaded the crate, said he gave back the rifle.
Por isso a Sra. Schmidt descarregou o segredo no único amigo do filho, um homem chamado eu.
So Mrs. Schmidt unloaded the secret on her son's only friend, a man named me.
Doze embarcações descarregaram aqui hoje.
12 ships were unloaded here today.
Encontrei dois sítios onde descarregaram os carros.
Found a couple of spots where they unloaded the cars.
Eu acho que já o descarregaram.
WORKER: I guess they unloaded it already.
Os meus homens descarregaram o camião e puseram as armas aqui.
In fact, my men... have already unloaded the truck and brought the weapons here.
Trabalhadores descarregaram sacos de grãos de manhã, ainda assim depois da tempestade, encontraram a arma, num dos sacos.
Workers unloaded fresh bags of grain in the morning, yet, somehow, after the storm, they found the gun in one of those bags.
Enquanto estou dentro descarregando o seu pedido tu estarás fora carregando o camião.
While I'm inside unloading his order... you be outside loading' up your van.
Estão descarregando a carga.
They're unloading the cargo.
Estão descarregando tudo.
They're unloading everything.
Eu os vi descarregando dinamite.
I saw them unloading dynamite!
Ninguém se magoa se os seus homens descarregarem o dinheiro.
You will not get hurt if you unload the money.
Pára o camião, entra dentro dele antes de descarregarem.
Stop the truck, get into it before they unload it.
Quanto mais rápido eles descarregarem, mais navios podem entrar e mais dinheiro ganham.
But it's the same racket. Faster the dockworkers unload, the more ships they can get in, the more money they make.
Só tem que olhar para o lado para os meus rapazes descarregarem sabe, alguns barris.
And you just look the other way while my boys unload, uh, you know, a few barrels.
Vi uns tipos, no armazém dele, a descarregarem umas obrigações alemãs.
l saw some guys in his warehouse unloading a crate of German bearer bonds.
Bem obrigado por revelares essa informaçãozinha antes de descarregares as tuas coisas, porque os meus dias de brincar com bonecas já acabaram.
Well thank you for revealing that little tidbit of information before you unloaded the U-Haul. Cause my child-rearing days are over, sunshine.
Clark. Antes de descarregares a tua fúria em mim, posso dizer que é incrivelmente injusto que todo o mundo me confie os seus segredos e depois me castiguem por esconder os segredos dos outros!
Before you unload your anger on me can I just say that I think it is incredibly unfair that everyone trusts me to keep their secrets then they turn around and they throw me attitude for keeping someone else's secret.
- Se descarregarmos, ele mata-os.
If we unload, he'll take them out, I guarantee.
Assim que descarregarmos no porto de Shin Yokosuka.
Once we've unloaded in New Yokosuka.
E assim que descarregarmos a mercadoria, vocês subirão a bordo.
When we've unloaded her cargo, you'll go aboard.
E, antes de descarregarmos os caminhões, para dar sorte, todos dão uma esfregada no busto da minha mãe.
And, before we unload a truck, for good luck, everybody rubs my mother's bust.
Que tal descarregarmos a carrinha... e as mulheres podem ir para a cozinha e começar a preparar as coisas.
Why don't, uh, you and I go help unload the van and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.