"vou ã passagem de nível Lá descarregar minha carroça | I'm going to the rail crossing, to unload my cart |
- Deu-me oportunidade para descarregar. | Gave me a chance to unload. |
- O avião tem que descarregar. | - The plane has to unload. |
A Francesca vai pedir ao guarda para desligar o alarme das traseiras, dizendo que vai descarregar caixas, que é algo que ela já fez. | Francesca's gonna ask the guard to disconnect the alarm on the rear door, saying she has boxes to unload, something she's done in the past. |
A primeira coisa a fazer é descarregar a jangada. | First thing we've got to do is to unload the raft. |
- Eu descarrego, tu carregas. | - I unload, you carry. |
Depois eu puxo-os para cima, descarrego-os aqui e volto a passar-te os sacos para baixo. | Then I'll pull them up, unload them here and pass the bags back down again. |
Ei, Stacy, o que me dizes se formos até ao fim esta noite... e depois eu descarrego na pala do sol. | He Stacy, what do you say we go all the way tonight? And then I unload on the sun visors. |
Encho o camião-cisterna e, depois, descarrego a gasolina nas nossas bombas. | I fill up the truck, and then I unload the gas at our stations |
Eu descarrego a dita caixa... este sou eu já agora... | I unload said crate... that's me, by the way... |
Porque não ficas connosco por um tempo e descarregas essa merda toda? | Hey, why don't you hang with us for awhile and unload this whole mess? |
Então o Noel estaciona seu trenó, descarrega os presentes, preenche os estoques, come um lanche, volta para o trenó e vai para a próxima casa em aproximadamente um milésimo de segundo? | So Santa parks his sleigh, unloads presents, fills stockings, eats snacks, gets back into his sleigh and is on to the next house in about one-one-thousandth of a second? |
Eram ai 4:00 da tarde, e um tipo passa num Cutlass preto, e descarrega em mim. | It was like 4:00 in the afternoon, and this dude rolls up in a black Cutlass, just unloads on me. |
Nunca encontram os restos, porque ele descarrega a carne algures. | They never find the remains because he unloads the meat somewhere. |
Sabem onde ele descarrega a heroína? | You know where he unloads the tar? |
Às vezes ele somente descarrega, Percebe o que quero dizer? | Sometimes he just unloads, you know what I mean? |
Além disso é muito fixe quando descarregamos as nossas armas. | Plus it looks really cool when we unload our weapons. |
Fomos até ao carro do Felipe, descarregamos a carrinha, - e fomos para o meu apartamento. | We drove back to Felipe's car, we unload the van, and then we head to my place. |
Quando o trabalho estiver feito, voltamos logo e descarregamos a carga. | When the job's done, we come straight back here and unload. |
A má notícia é que ele já tinha descarregado as vossas coisas. | But the bad news is, he'd already unloaded all your stuff. |
Até o momento em que o prendi, ele já tinha descarregado os fósseis, mas não havia sinal do dinheiro e eu sabia que ele o escondia em algum lugar. | By the time I'd arrested Notley, he had already unloaded them fossils, but there was no sign of the cash he made off of 'em. And I knew he'd stash it someplace. |
Desculpe ter descarregado em si, Norman. Sabe como isto é? | I'm sorry I unloaded on you,norman.You know how it is? |
Devem ter descarregado as botijas no quartel. | They must have unloaded the tanks at the station. |
Ele disse que espera que os rapazes já tenham ouvido tenham descarregado e estejam agora de volta. | He said he reckoned them boys had already heard and unloaded, and was on the way back by now. |
A maioria é apenas pequenos barcos como estes, que descarregam, todas as manhãs, nas costas do Senegal. | The majority are just little boats like these, which unload each morning on the coasts of Senegal. |
Ao longo dos quilómetros do cais, guindastes gigantes descarregam, todos os anos, 30 milhões de contentores, que serão trocados, redirecionados e armazenados. | On the kilometres of quayside, giant cranes unload every year 30 million containers, which will be exchanged, re-routed, stocked. |
As cápsulas não se descarregam a si mesmas. | Shells don't unload themselves. |
Deve ser onde descarregam o saque. | That's gotta be where they unload the loot. |
Encostam, estacionam o autocarro e descarregam perto de 40 idosos | They pull up, park the bus, and unload 40 senior citizens or so. |
Diz que paraste atrás dela e descarregaste a arma na sua nuca. | Tell me you pulled up behind her and unloaded an entire clip into the back of her head. |
- Nenhum deles descarregou ainda? | - None of them have unloaded yet? |
Alguém descarregou neste tipo. | Someone really unloaded on this guy. |
Estou interessado no carregamento que descarregou ontem de Kennocha. | I'm keen to know about the cargo you unloaded last night, from the Kennocha. |
O meu colega RJ descarregou a caixa, e disse-me que devolveu a metralhadora. | My buddy RJ unloaded the crate, said he gave back the rifle. |
Por isso a Sra. Schmidt descarregou o segredo no único amigo do filho, um homem chamado eu. | So Mrs. Schmidt unloaded the secret on her son's only friend, a man named me. |
Doze embarcações descarregaram aqui hoje. | 12 ships were unloaded here today. |
Encontrei dois sítios onde descarregaram os carros. | Found a couple of spots where they unloaded the cars. |
Eu acho que já o descarregaram. | WORKER: I guess they unloaded it already. |
Os meus homens descarregaram o camião e puseram as armas aqui. | In fact, my men... have already unloaded the truck and brought the weapons here. |
Trabalhadores descarregaram sacos de grãos de manhã, ainda assim depois da tempestade, encontraram a arma, num dos sacos. | Workers unloaded fresh bags of grain in the morning, yet, somehow, after the storm, they found the gun in one of those bags. |
Enquanto estou dentro descarregando o seu pedido tu estarás fora carregando o camião. | While I'm inside unloading his order... you be outside loading' up your van. |
Estão descarregando a carga. | They're unloading the cargo. |
Estão descarregando tudo. | They're unloading everything. |
Eu os vi descarregando dinamite. | I saw them unloading dynamite! |
Ninguém se magoa se os seus homens descarregarem o dinheiro. | You will not get hurt if you unload the money. |
Pára o camião, entra dentro dele antes de descarregarem. | Stop the truck, get into it before they unload it. |
Quanto mais rápido eles descarregarem, mais navios podem entrar e mais dinheiro ganham. | But it's the same racket. Faster the dockworkers unload, the more ships they can get in, the more money they make. |
Só tem que olhar para o lado para os meus rapazes descarregarem sabe, alguns barris. | And you just look the other way while my boys unload, uh, you know, a few barrels. |
Vi uns tipos, no armazém dele, a descarregarem umas obrigações alemãs. | l saw some guys in his warehouse unloading a crate of German bearer bonds. |
Bem obrigado por revelares essa informaçãozinha antes de descarregares as tuas coisas, porque os meus dias de brincar com bonecas já acabaram. | Well thank you for revealing that little tidbit of information before you unloaded the U-Haul. Cause my child-rearing days are over, sunshine. |
Clark. Antes de descarregares a tua fúria em mim, posso dizer que é incrivelmente injusto que todo o mundo me confie os seus segredos e depois me castiguem por esconder os segredos dos outros! | Before you unload your anger on me can I just say that I think it is incredibly unfair that everyone trusts me to keep their secrets then they turn around and they throw me attitude for keeping someone else's secret. |
- Se descarregarmos, ele mata-os. | If we unload, he'll take them out, I guarantee. |
Assim que descarregarmos no porto de Shin Yokosuka. | Once we've unloaded in New Yokosuka. |
E assim que descarregarmos a mercadoria, vocês subirão a bordo. | When we've unloaded her cargo, you'll go aboard. |
E, antes de descarregarmos os caminhões, para dar sorte, todos dão uma esfregada no busto da minha mãe. | And, before we unload a truck, for good luck, everybody rubs my mother's bust. |
Que tal descarregarmos a carrinha... e as mulheres podem ir para a cozinha e começar a preparar as coisas. | Why don't, uh, you and I go help unload the van and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up. |