Get a Portuguese Tutor
to deactivate
- Precisamos de desactivar este reactor.
- We need to deactivate this reactor.
- Temos de desactivar esta coisa.
- We got to deactivate this thing.
30 segundos para desactivar o alarme.
Thirty seconds to deactivate the alarm.
A fim de desactivar os explosivos, tenho que disparar no sensor.
In order to deactivate the explosives, I have to shoot the switch.
A minha mãe tinha 65 anos, e 6,5 minutos foram suficientes para desactivar o seu cérebro para sempre.
Mother was 65 years old and 6,5 minutes were enough, to deactivate her brain for all time.
Assim que estivermos longe, desactivo a bomba.
Once we're safely away, I will deactivate the bomb.
Quando encontrar o robô, eu desactivo-o e dou-lhe o Núcleo.
When you find the robot, I'll deactivate it... and give you the Core.
Se completares o desafio a tempo, eu desactivo a bomba!
If you complete the round in time, I will deactivate the bomb!
Não desactivas sistemas de alarme sofisticados com dois cortes de fios.
You don't deactivate sophisticated alarm systems With a pair wire cutters.
Vê se o encontras e o desactivas.
See if you can find it and deactivate it.
Como desactivamos os nanorrobots?
How do we deactivate the nanites?
Diga como a desactivamos?
- Now, tell me how we deactivate it.
Já desactivamos quase todas.
We've deactivated a most all of them
Se desactivamos a bomba, nao ha volta possível. Esta completamente certa sobre isto?
- If we deactivate the bomb, and the asteroid passes the fail- safe point, there's no turning back.
Os sensores magnéticos desactivam-se por um código cromático no teclado RGB.
The magnetic sensors are deactivated By punching a color code into the rgb keypad.
Parece que se desactivam quando são desligados disto ou dela.
They seem to deactivate when disconnected from it... or her.
Mas desactivará o campo de força só durante dez segundos.
[Theo] But it will deactivate the force field for only ten seconds:
- Ele que as desactive.
- Have him deactivate them.
Dixon, desactive essa arma!
- Dixon, I repeat, deactivate that weapon.
Esta página mantém-me perto, mas não há nenhuma garantia de que a Anna te desactive se lhe dermos o que ela pretende.
This page will get me close, but there's no guarantee Anna will deactivate you if we give her what she wants.
Quer que eu desactive o Lal?
Do you wish me to deactivate Lal?
Quero que a sua máquina, o Norman, desactive o mecanismo disparador e liberte a minha nave.
I want that trained machine of yours, Norman, to deactivate the trigger mechanism and free my ship.
Esquadrão Skull, desactivem os Dispositivos Sombra e recuem para a Estação Espacial Liberty.
Skull Squadron, deactivate Shadow Devices and fall back to Space Station Liberty.
Tratem dos homens das metralhadoras, desactivem a bomba, e depois roubem-na.
Take care of the gunmen, deactivate the bomb, then steal it.
E assim que desactivarmos o campo de dilatação temporal, temos .86 segundos antes que o raio nos atinja, e isso não é tempo suficiente para tirar a nave de fase.
And once we deactivate the time-dilation field, we have. 86 seconds before the blast hits us, and that just isn't enough time to take the ship out of phase.
Há um segurança junto à lado da porta. Vais ter de o neutralizar para desactivarmos o sistema.
There's a security guard posted around the clock, we need you to take him out to deactivate the security systems.
Podes acompanhar-nos a Sevogda na condição de... quando capturarmos o Sloane e a Elena e desactivarmos o mecanismo de Mueller, voltarás para a custódia da CIA para cumprir a tua sentença.
You can accompany us to Sevogda on the condition that if -- when we capture Sloane and Elena and deactivate the Mueller device, you will be returned to CIA custody to serve out your sentence.
Se não desactivarmos ambos ao mesmo tempo, isto vai rebentar.
If we deactivate this one without doing the other one at exactly the same time, it'll detonate.
Se não desactivarmos as duas exactamente ao mesmo tempo explodem.
If we deactivate this one without doing the other one at exactly the same time, it'll detonate.