Get a Portuguese Tutor
to degrade
"Como patriota, nunca faria nada para degradar o nosso..."
As a patriot, I would never do anything - to degrade our..." - Besmirch.
A Bo é candidata a degradar-se, Roman.
Bo is a candidate to degrade, Roman.
Ajuda mulheres que tiveram de se degradar para sobreviver.
Isabelle helps women who have to degrade themselves to survive. There's a centre in York.
Assim que tivermos a separação, todos os propulsores vão disparar e a nossa órbita vai começar a degradar.
Now, once we have separation, all port thrusters will fire and our orbit will begin to degrade.
Ao descer tão baixo, apenas te degradas, Waldo.
By stooping so low, you only degrade yourself, Waldo.
Achas que é o tipo de sítio que degrada as mulheres?
do you think this is the sort of place that degrades women?
Cada dia que esperamos, o núcleo degrada-se mais.
Every day we wait, the core degrades further.
Ela degrada-te.
She degrades you.
Estou zangado, não porque estou ali, mas porque é uma imagem que degrada as mulheres, coisa que odeio.
I'm angry. And not because I'm in it, but because it degrades women... which I hate.
Eu nunca me tornarei uma prostituta porque é um trabalho isso degrada uma pessoa.
I will never become a prostitute because it's a job that degrades a person.
- E ADN não degradado.
And undegraded DNA.
- O corpo não está degradado o suficiente para nos chamarem.
- That body may not be sufficiently degraded for us to get the call.
Como podes ver, o tecido à volta da ferida está bastante degradado.
As you can see, the tissue around the wound was pretty badly degraded.
Deposto e degradado.
Deposed... and degraded.
Encontramos vestígios de aço carbono muito degradado, misturado com uma base de chumbo com tinta Pullman verde.
We found traces of badly-degraded carbon steel Mixed with a lead-based pullman green paint.
- degradam-se...
- degrades...
As fitas magnéticas degradam-se imensamente em 15 anos.
Magnetic tapes degrade immensely in 15 years.
As pessoas esquecem-se, aposentam-se e as provas degradam-se.
The indictment may be intact, But the case won't be. People move on, retire, evidence degrades.
Deus o abencoe, mas nao se degradam alguem porque voce esta se sentindo ameaçada.
God bless him, but don't degrade someone because you're feeling threatened.
Eles têm meia vida, degradam-se depressa.
These chemicals have a half-life. They degrade quickly.
A amostra de sangue degradou-se.
Your blood sample was degraded.
A lavagem a seco cozinhou o sangue, e degradou-o até um grau em que não dá resultado.
The dry-cleaning baked in the blood, and degraded it to the degree that I just can't get a result.
A tua linguagem degradou-se desde que saíste do grupo.
Your language has really degraded since group.
E não se degradou, apesar dos seus mais de 400 anos de idade.
And it has not degraded over the 400-plus years that they've had it.
Mas se a coisa azul se degradou, nunca saberemos o que era?
Okay, so if the blue stuff degraded, we'll never know what it was?
A Caitlin tem o ADN que retirámos das flechas que mataram a Sara, porém, os marcadores degradaram-se. - Então irá demorar um pouco.
Caitlin has the DNA that we pulled off of the arrows that killed Sara, but the STR markers are degraded, so it's taking a little bit longer.
Alguns marcadores da amostra do ADN degradaram-se, mas tenho um computador que preencherá as lacunas.
Some of the STR markers on the DNA sample have degraded, but I've got a computer back at the lab that I think will help fill in the gaps.
Infelizmente... os fluidos digestivos degradaram as impressões digitais.
Unfortunately... Wow. Digestive fluids degraded the fingerprints.
Tudo se degradou, mas poderia dizer-se que arruinaram... e degradaram tudo.
Everything's been degraded, but I could say that they've ruined... and degraded everything.
Qualquer tipo de formaldeído degradaria o tecido a ser recolhido.
Any type of formaldehyde would degrade the tissue being harvested.
- É o "degrade"?
- Is it the degrade?
A angústia da Dani tornou-a muito poderosa mas ela está a sofrer de "degrade". O mais rápido ataque que alguma vez vi.
Dani's anguish has made her very powerful, but she's suffering from the degrade, the most rapid onset I've ever seen.
Ainda está a ser melhorado, mas fizemos alguns ensaios na tentativa de trazer as vítimas do "degrade" à tona.
It's still improving, but we've run some trials attempting to bring victims of the degrade to the surface.
Chamamos-lhe o "degrade".
We call it the degrade.
Como sabe, o "degrade" é como um cancro.
As you know, the degrade is like a cancer...
É muito menos provável que se degradem com o tempo, o que é essencial sobretudo se queres fazer desporto.
There's a much lower chance they'll degrade over time. Which is key, especially if you want to play sports.
- Se serve de consolo, ela passou 3 anos degradando todo o campo da psicologia e repudiando o trabalho da minha vida como um desperdício de tempo.
If it's any consolation, she spent three years degrading the entire field of psychology and essentially dismissing my life's work as a foolish waste of time.
Aqui eles mandavam sem controle, degradando a tradição clássica, ao apelar para os instintos mais baixos.
Here they ruled unchecked, degrading the classical tradition by appealing to rhe basest instincts. the Jew Haller and his revue.
Leva de 40 a 50 anos para as roupas se degradarem assim.
It takes 40 or 50 years for clothing to degrade like this.