
to degenerate
Mas a minha visão começou a degenerar e fiquei cega.
Then my eyes started to degenerate and I went blind.
Por favor Sr. Gould nós não devíamos permitir Esta conversação para degenerar.
Please Mr. Gould we shouldn't allow this conversation to degenerate.
A ofensiva no Sarre acaba ali, e degenera numa série de escaramuças, incursões por Comandos de Elite, conduzidos pelo herói, Joseph Darnand, que recebe as honras de "Principal Soldado de França".
The Saar offensive stops there, and degenerates into a series of skirmishes, raids by elite commandos, led by the hero, Joseph Darnand, who receives the citation of "Premier Soldier of France".
Preocupo-me contigo. Quanto mais abusos, mais rápido o corpo se degenera.
And the more abuse a body takes, the sooner it degenerates.
Se nos pomos a tirar partes e as formos substituindo, degenera.
If you just pull out one piece and keep replacing it, it just degenerates. Yeah.
a coisa rapidamente degenera em ódio mútuo.
it rapidly degenerates into mutual loathing.
Vemos que a luta pela existência excede a resistência humana. E por isso degeneramos na miséria.
So that what we see is a struggle for existence that is beyond human strength... where we degenerate in ignorance and sloth.
Custa-me a crer que, no espaço de seis semanas, tenha degenerado na mais pura idiotice.
I find it difficult to believe that in the space of 6 weeks, you have suddenly degenerated into idiocy.
Estavam a ser criados pelos Morlocks que haviam degenerado na mais baixa forma humana:
They were being bred by the Morlocks who had degenerated into the lowest form of human life:
Nosso país pode ter se degenerado... a ponto de pessoas como Paris Hilton podem... virar celebridades ao exibir relações sexuais abertamente na internet.
Our country may have degenerated to the point where people like Paris Hilton can make celebrities of themselves by having rather pedestrian, . and I must say lackluster, intercourse on the internet!
- Nossa Casa não degenerou.
Our house hasn't degenerated.
A caça ao búfalo tornou-se um negócio organizado e degenerou num massacre comercial.
Buffalo hunting became an organized business and degenerated into a wholesale slaughter.
A cidade degenerou numa zona de medo total.
The city degenerated into a total fear zone.
A civilização degenerou, e fez do Homem o vírus destruidor da Natureza.
Civilization degenerated and mankind became the virus that has destroyed nature.
A taquicardia degenerou em fibrilação ventricular, seguida por uma falha hepática.
The tachycardia degenerated into v-Fib, Followed by hepatic failure.
Eu sou o primeiro a admitir que algumas das sagas do Rambaldi, ocasionalmente, degeneraram numa grande treta, mas esta não.
I'm the first to admit that some of Rambaldi's quests occasionally degenerated into sheer foly, but not this one.
Os nossos excelente talentos degeneraram e nós herdamos alguns dos vossos instintos.
Our excellent talents degenerated and we inherited only some of their instincts.
Sempre achei que ao permitir que uma situação degenere em violência... isso constitui uma falha da minha parte.
I have always felt that allowing any situation to degenerate into violence constitutes a failure on my part.
As sinapses estão degenerando.
The synapses are degenerating.