Get a Portuguese Tutor
to disappoint
- Desculpa decepcionar-te, pai.
Yeah. I'm sorry to disappoint you, Dad.
- Não me vais decepcionar.
You don't want to disappoint your old man.
- Não te quero decepcionar.
l don`t want to disappoint you. Good.
Bem, desculpa decepcionar-te, mas estou sem piadas.
Well, I'm sorry to disappoint you, but I'm fresh out of jokes.
Bem, lamento decepcionar-te, xerife...
Well, I hate to disappoint you, Sheriff, but it wasn't me.
Desde então, eu só a decepciono.
I've done nothing but disappoint her ever since.
Eu decepciono-te, não é?
I'm a bloody disappointment to you aren't I?
Faço uma festa no último segundo e me decepciono que não venha ninguém.
I do this, I throw a party last minute, then I'm disappointed that no one can come.
Lamento se a decepciono.
I'm sorry if I disappoint you.
Ou ele me decepciona... ou eu o decepciono, ou as duas coisas.
Either he disappoints me, or I disappoint him, or both.
Como um adolescente. Ele disse: "Tome decepcionas-me, rapaz.
He says, "You disappoint me, boy.
Fazes ideia do quanto as pessoas se sentem desconfortáveis por terem de testemunhar o quanto me decepcionas?
Do you have any idea how uncomfortable you make people when they witness the way you disappoint me?
Franklin, tu nunca decepcionas.
Franklin, you never disappoint.
Garanto que não te decepcionas.
I guarantee you won't be disappointed.
Natureza, perfeita no desenho e no aspecto, não decepcionas.
Oh, nature, perfect in design and aspects. You do not disappoint!
A parte que me decepciona. É que o nacionalismo árabe inclui o anti-americanismo.
The part that disappoints me is that Arab nationalism has to include the anti-Americanism.
Isso decepciona-te?
That disappoints you?
O que na sociedade decepciona-te tanto?
What is it about society that disappoints you so much?
Ou ele me decepciona... ou eu o decepciono, ou as duas coisas.
Either he disappoints me, or I disappoint him, or both.
Sei que isto o decepciona.
I know this disappoints you.
"Obrigado, foi divertido" quero dizer fazer amor com alguém e nunca mais falar a não ser que estivesses muito decepcionado.
"Thank you. It was fun." You don't make love to someone and then never call them unless you were greatly disappointed.
- Bem. Continuo decepcionado com o abandono dos mais promissores.
I continue to be a little disappointed when those who show a shred of promise flee the fold.
- Espero que não fique decepcionado.
- I hope he won't be too disappointed.
- Estou decepcionado, Mitchell.
- I'm disappointed, Mitchell.
- Estou decepcionado, Rika.
I'm very disappointed in you, Rika.
Afinal... Sabes que sou capaz de perdoar aqueles que me decepcionam, assim que reconhecerem o que fizeram... e sofrerem por isso.
After all, you know I'm capable of forgiving those who disappoint me soon as they've seen the error of their ways and suffered for them.
Cachorros-quentes demasiado cozinhados e fogos de artifício que sempre nos decepcionam.
Overcooked hot dogs and fireworks that always leave you disappointed.
De onde venho, elas não lhe decepcionam... são estáveis, sempre pode confiar nelas.
Where I come from, people don't disappoint. They're consistent. always reIiabIe.
E quando me decepcionam, o senhor Deng ali, gosta de pisar forte sobre a coluna vertebral como fosse uma bolha de água.
And when I get disappointed, Mr Deng over there likes to stomp on men's spines like they was bubble wrap.
Emily, as pessoas magoam-se e decepcionam-se nos relacionamentos, todos os dias.
Emily, people get hurt and disappointed in relationships every day.
Desculpa se te decepcionei, pai.
Sorry if I disappointed you, dad.
Desculpe... se eu... a decepcionei.
I'm sorry... if I... disappointed you.
E eu decepcionei-o.
And I disappointed him.
Já o decepcionei alguma vez?
Have I had disappointed him?
Mas em vez de o juntar à lista de homens que decepcionei, seria mais gentil recusá-lo agora do que deixá-lo pendurado.
But rather than add to the list of men I've disappointed, it might be kinder to refuse you now and let you off the hook.
Já não a decepcionaste o suficiente uma vez?
Haven't you disappointed her enough for one lifetime?
Nunca decepcionaste uma miúda de três anos.
Oh, you have obviously never disappointed a three-year-old.
Ouve... Eu fui embora porque me decepcionaste.
Listen, I ran out because I was disappointed in you.
Dizem que o cachorro decepcionou os seus mestres, então soltaram-no.
Word is the dog disappointed his masters, so they turned him loose.
Ela decepcionou-te de alguma maneira.
She disappointed you in some way.
Ele decepcionou-te.
He's disappointed you.
Infelizmente hoje decepcionou-me com a sua debilidade e mediocridade.
Unfortunately you disappointed me today because of your weakness and mediocrity.
Na verdade... decepcionou-me.
In fact... I'm disappointed. I was looking forward to at least half-hour of suspense.
- Nunca me decepcionaram até agora.
But they have never disappointed me.
Ambos me decepcionaram... muito.
You both disappointed me... greatly.
As pessoas sempre me decepcionaram.
I've always been disappointed by people.
Isso é porque eles me decepcionaram.
That's because they disappointed me.
Sei que se decepcionaram com as restrições.
I know you've been disappointed with some of the restrictions put on you here.
Se paro, decepcionarei muitíssima gente...
If I stop, I will disappoint a lot of people...
-Às 4, não me decepcione.
-4:00, don't disappoint me.
Há algo que me decepcione mais?
How disappointing is that?
Não me decepcione Henning, eu vou manter Garcia ocupado.
Don't disappoint me, Henning.
Não me decepcione, Abelard.
Don't disappoint me, abelard.
Não me decepcione.
Do not disappoint me.
- Não me decepciones.
- Don't disappoint me.
A menos que me decepciones.
Unless you disappoint me.
Espero que não o decepciones, mas, acho que o irás fazer.
I hope you don't disappoint him, but I have a feeling you will.
Espero que não o decepciones, mas, pressinto que irás fazê-lo.
I hope you don't disappoint him, but I have a feeling you will.
Espero que não o decepciones. Sinto que irás decepcioná-lo.
I hope you don't disappoint him, but I have a feeling you will.
As pessoas que preferem mais conteúdo intelectual talvez se decepcionem com a maioria dos quadros do Mr. Bean.
Some people who prefer a bit more intellectual content are probably disappointed by most Mr. Bean sketches.
Deus Estás sempre à espera que As pessoas te decepcionem É o normal
God, if you always expect people to disappoint you, then eventually they will.
E portanto, talvez se decepcionem com o filme, mas eu...
And may, therefore, be disappointed by the film, but I...
Mas antes que se decepcionem, fui para Oxford.
But before you get too disappointed, I did get into Oxford.
Não decepcionem.
Don't disappoint me.
Continuas a encontrar novas maneiras de me decepcionares.
You just keep finding new ways to disappoint me.
E nunca esperas muito para não te decepcionares.
And that you never get your hopes up so that you never get disappointed.
Para o decepcionarmos, basta não perguntarmos nada.
The surest way to disappoint him would be to ask him nothing.