Get a Portuguese Tutor
to cook
"Quero cozinhar consigo".
"I want to cook with you."
- A não ser que não saiba cozinhar.
- Unless you don't know how to cook.
- A tua avó ensinou-te a cozinhar?
- Your grandma teach you how to cook?
- Adoro cozinhar.
No. I love to cook.
- Algumas de nós estavam ocupadas frequentando a faculdade, e outras ficaram em casa aprendendo a cozinhar.
- Some of us were busy going to college while others chose to stay home and learn how to cook.
"Eu cozinho, eu conduzo."
"I do the cooking, I do the driving".
- E quando cozinho para ti, nem sequer estás em casa, para o comer!
When I cook for you,
- Estás a dizer que eu não cozinho bem? - Não!
-Are you saying l'm not a great cook?
- Eu cozinho alguma coisa.
- I'll cook something up.
- Eu cozinho e sei tomar decisões.
- I can cook, I can make decisions.
- A toda a hora, enquanto cozinhas. - O quê?
- All the time, when you're cooking.
- Desde quando é que cozinhas?
- Since when do you cook?
- Enrão porque não cozinhas?
- So why don't you cook?
- Felizmente, cozinhas bem.
You're a good cook.
"Além disso, ninguém cozinha mais."
"Besides, nobody cooks anymore, anyway."
"Ela cozinha para os homens da juta."
"She cooks for the jute men."
"O Leopold cozinha furiosamente o pequeno-almoço.
"Leopold furiously cooks breakfast.
"Os cozinheiros na cozinha e os meninos no quintal esfregaram os olhos e olharam em redor."
"The cooks in the kitchen and the boys in the yard "all rubbed their eyes and looked around them."
''eu faço lanches, o Clive cozinha o almoço ''nos dias todos
"I make brunch, Clive cooks lunch "each and every day
- Logo que chegue, cozinhamos por uns dias.
- Once it arrives, we cook for a few days.
- Mestre, cozinhamos aqui.
- Master, we cook here.
- Não cozinhamos para uma aldeia...
- More pasta? We're not cooking for a small village.
32 gramas, mas nós as cozinhamos em óleo vegetal.
32 grams, but we do cook it in vegetable oil.
A partir de agora, cozinhamos à vez.
From now on, we take turns doing the cooking.
- Este ainda não está cozinhado...
This one's not cooked yet...
- Está cozinhado?
- Is it cooked?
- Está muito bem cozinhado.
-It's perfectly cooked.
- Já estaria cozinhado.
-He'd already be cooked.
- Mas nem sequer está cozinhado!
-It's not cooked.
- As índias... enquanto cozinham. - Diabos me levem.
- Squaws at cook fires.
- Eles cozinham a comida na mesa.
- KELLY: They cook it on the table.
- Eles cozinham bem, não é?
- They're good cooks, aren't they?
- Mas outros cozinham para ti.
- Other people cook for you, though.
- Os homens também cozinham.
-Yeah, men cook.
- Baby Eu cozinhei para você.
- Baby I cooked for you.
- Eu cozinhei.
I cooked.
- Fui eu que cozinhei.
-l cooked it.
- Não, eu cozinhei.
I cooked.
- Sabes o que cozinhei para ti?
- Do you know what I cooked for you?
- E tu cozinhaste-o para ele?
- So you cooked it for him?
- Foste tu que cozinhaste.
You've cooked.
- Já cozinhaste um coelho antes?
Have you ever cooked a rabbit before?
- Só cozinhaste para me encurralares.
- You only cooked so you could corner me.
- Tu cozinhaste?
- You cooked?
! Foi ela que cozinhou!
She cooked it that's what it is to her
- Ele cozinhou para mim.
- He cooked for me.
- Ele cozinhou.
- He cooked it.
- Já cozinhou para o Natal.
We need to cook. - You already cooked for Christmas.
- Nunca ninguém cozinhou para ti?
- Yeah, no one's ever cooked for you?
- Giles, não precisas ajudar, tu cozinhastes.
- Giles, you don't have to help. You cooked. - Come on.
Não quero saber o que vós e esse gordurento capão cozinhastes! Terminai esse ultraje â minha pessoa!
I care not what you and that greasy capon have cooked up, but put an end to this impudence against me.
"cozinharam" um mito chamado "sigilo de formação", que não tem qualquer base na lei canónica, lei civil, História ou na Teologia, que todas as comunicações entre um bispo e um dos seus padres
Cardinal Mahony's lawyers cooked up this myth called "formation privilege" which has no basis in canon law, civil law, history, or theology, that every communication between a bishop and one of his priests is equal to confessional as far as confidentiality is concerned.
- Nunca cozinharam para mim.
- No one has ever cooked for me before.
Acho que talvez cozinharam isto.
I think they may have cooked this up.
Aposto que vocês os dois pervertidos cozinharam isto juntos.
I bet you two perverts cooked this whole thing up together.
As brilhantes imaginações de H. G. Wells e Buck Rogers nunca cozinharam uma experiência mais fantástica que os engenheiros do Exército no seu laboratório em Belmar, New Jersey.
NEWSREEL ANNOUNCER: The vivid imaginations of H.G. Wells and Buck Rogers never cooked up a more fantastic experience than the Army engineers at their laboratory in Belmar, New Jersey.
E ela os cozinhará para mim.
And she will cook them for me.
Ela cozinhará os caracóis muito, muito bem.
She will cook the snails very, very well.
Mas quem cozinhará para ti, Abba?
But who will cook for you, Abba?
Assim sendo, tomei a decisão de, em caso de necessidade, se nos depararmos com a fome, cozinharemos e comeremos o Chaka.
Thusly, I've made the determination that, if need be, if faced with starvation, we will cook and eat Chaka.
Esta noite vou sair para caçar comida e cozinharemos carne.
Good. Tonight, I will hunt for food and we will cook meat and we will tell stories.
Nossos chefes cozinharão, mas não olharão.
Our chefs will cook it, but they won't look.
"Eu só tenho de dizer que, se fosses meu, eu cozinharia para ti todos os dias da tua vida."
"I just have to say, if you were mine, "I would cook for you every single day of your life."
Seria o chefe, eu cozinharia... e as garotas ensinariam natação e equitação.
You could be the head, l would cook and the girls could be the swimming and riding instructors.
Só tu cozinharias no teu 40º aniversário.
Only you would cook on your own 40th.
"Se você quer que ela cozinhe, terá que deixá-la comprar os ingredientes."
" If you want her to cook the meal,you've got to let her shop for the groceries.
- Ele não quer que eu cozinhe para ele.
Well, he doesn't want me cooking for him.
- O básico. Alguém que cozinhe, limpe, leve as crianças à escola.
Someone to cook, clean, take the kids to school.
- Para que eu não cozinhe?
Oh, you mean so I won't cook?
- Adoro que cozinhes para mim.
- I love it when you cook for me.
Bem, não podemos estar à espera que por agora tu cozinhes, pois não?
Well, we can't expect you to cook around here, now can we?
Com a Lena em repouso, não quero que cozinhes.
With Lena on bed rest, I don't want you to have to cook.
Da próxima vez, não cozinhes demais as gemas.
Next time, don't undercook the yolks.
Dentro de um minuto. Não as cozinhes demais porque...
Just don't cook them too long, because they get...
Está muito cru? Quer que eu mande de volta para o chefe de cozinha... para que nós cozinhemos na medida certa para você?
You want me to send it back to the chef so he can cook it up just right for you?
Quer que cozinhemos para si?
You want us to cook for you?
Agarrem-no, registem-no, e cozinhem-no.
Hook him, book him, cook him.
Apenas, cozinhem a carne, e não há problema.
Everybody just needs to get that through their head. Just cook the meat, and you'll be fine.
Estás à espera que os kandorianos se tornem bombeiros e cozinhem fast-food?
To just become firemen and short-order cooks?
Maldito louco, talvez tenhas feito com que cozinhem os nossos miolos!
Damn fool, you may have cooked our brains!
Mas se conseguires que o cozinhem bem, ele...
But if you get them to cook it right, it...
- Devem estar cozinhando lá em cima.
Must be cooking up there.
- Está cozinhando?
- You're cooking?
- Eu estava cozinhando um peru para nós.
I was cooking us a turkey.
- Eu estou cozinhando.
- I'm cooking.
- Muito bem, estamos cozinhando.
- All right, we cooking now.
"Não há problema se trouxermos o Karl, e lhe cozinharem algo?"
"Now, is it all right if we bring Karl around, cook him something?"
Acusados de cozinharem mal o frango.
You are charged with undercooking the chicken.
Elas a cozinharem uma refeição em família.
Them cooking a family meal.
Ele está sempre falar sobre o dia que o levámos lá e os tipos a cozinharem à frente dele.
He always talks about that time we took him there and the guys cooking in front of him.
Lá estão eles, a cozinharem-te no tacho...
They sit there, you cook the pot ...
- Charley, tu cozinhares já é novo.
- Charley darling, "you cooking' is new.
- Obrigada por cozinhares.
- Thanks for cooking. - It's nothing.
A comida é... amor se cozinhares com amor, comida boa fazes as pessoas felizes
Food is... love. You cooking with love, good food. You make people happy.
Acho melhor eu sair antes de cozinhares.
Maybe I should, uh, get out pretty soon. I feel like an overcooked noodle.
O que acha de cozinharmos e ver qual prato Josh prefere.
Well, how about we both cook the dinner and we see which one Josh likes the best.
O que dizes a cozinharmos isto?
Well, what do you say we go cook this up?
Para cozinharmos juntos.
To cook together. Will help you.
Pensei que o objetivo de cozinharmos juntos era estarmos juntos.
I though the point of cooking together was being together.
Que acedam os seus fornos para cozinharmos! Precisamos dum cozinheiro.
- Some ovens also so that we can cook!
Talvez cozinhasse para mais alguém. Há várias impressões digitais na maçaneta. Uma rapariga solteira na cidade?
Maybe she was cooking for more than one.I got multiple fingerprints from the doorknob.Single girl in the city?