Get a Portuguese Tutor
to consolidate
- Precisamos de provas. Vamos mostrar que o baritol pode fazer variar a combustão e, - como consolidar as ondas de choque.
Well, we'll show them that Baritol can vary the burn rates and how to consolidate the shock waves.
Criei uma forma de consolidar os bases de dados Municipal, Federal, Estadual e, - até mesmo internacional.
I created a way to consolidate municipal, federal, state and even international criminal databases.
Daoud era um Pachtun e via como o projeto da barragem de Helmand poderia ser utilizado para consolidar o poder Pachtun em todo o país.
Daoud was a Pashtun and he saw how the dam project in Helmand could be used to consolidate the Pashtun grip on the whole country.
Eles permitiram que o Federal Reserve e do FMI para consolidar o poder tomando o controle da comissão de valores mobiliários, bem como a emissão de uma moeda global, em vez do dólar disfarçado como uma unidade de direitos de saque especiais.
They have allowed the Federal Reserve and IMF to consolidate power... by taking control of the Securities and Exchange Commission, as well as issuing a global currency instead of the dollar... disguised as a Special Drawing Rights unit.
Enquanto os outros usam o que sabem do presente para explicar o apagão, nosso escritório tenta consolidar informações colhidas das visões em si.
While others are using what they know of the present to explain the blackout, our office is trying to consolidate information gleaned from the flash-forwards themselves.
Eu consolido isto por ti.
I'll consolidate these for you.
Não vou desaparecer 8 semanas enquanto ele consolida o seu poder.
I can't just go away for eight weeks While he consolidates his power. Please.
Pensa, um assassino à solta consolida a sua posição.
And a murderer on the loose merely consolidates his position.
Se esperarmos até que ele vá a público ele consolida o seu poder.
We wait till we go public, He consolidates his power.
Então, ficamos a observar essa estação e consolidamos as restantes tarefas, usar o sequestro do comboio como diversão enquanto alguém apanha o banqueiro.
Hector: so, we cover that station And consolidate the tasks, use the hijacking as a diversion while someone snatches the banker.
Assim que tiver consolidado as minhas tropas.
As soon as I've consolidated my troops.
O ataque foi consolidado, no meio de uma calma arrepiante.
(narrator) The Anzio beachhead was consolidated in an eerie calm.
Quando tivermos consolidado a nossa posição e tu fores nomeado Governador da cidade, vamos querê-la como aliada.
Once we have consolidated our position and you've been made lord of the city, we'll want her as an ally.
Que sabes tu sobre o carvão consolidado?
You're educated about consolidated coal.
através de empresas multi-nacionais, as redes de inteligência global, de banksters controle, todos sob o véu da segurança nacional e as operações de preto, a elite mundial ter poder consolidado em grande escala ao longo das últimas décadas.
Through multi-national corporations, global intelligence networks, out of control banksters, all under the veil of national security and black operations, the global elite have consolidated power on a massive scale over the last several decades.
"...de San Marcos esta noite, as forças rebeldes "comunistas consolidam as suas conquistas no interior, "e preparam a ofensiva para a capital.
...from San Marcos tonight, as the Communist rebel forces consolidate their gains on the countryside, and now prepare to move on the capital.
A minha companhia tem uma patente em biometria da íris e consolidam as informações num banco de dados.
My company owns a patent on iris biometrics and consolidate all their data into one database.
Na indústria funerária, agora ou se consolidam ou morrem.
In the death-care industry now, it's consolidate or die.
Uma vez no comando, os nazis consolidam o poder e eliminam rivais.
Once in command, the Nazis consolidate power and eliminate rivals.
Agora que consolidei os registos de vítimas do Lacroix, posso executar o programa e ver quem recebeu da Amertek.
Ok. Now that I've consolidated all of Lacroix's victim's records, I can run the algorithm, scan the data and see who received money from Amertek.
Este grupo, com toda a modéstia, fui eu que o consolidei com ele.
This group that, with all due modesty, I consolidated with him.
Adiante, ele consolidou todos os seus fundos.
Anyway, he consolidated all of his funds.
Akhenaton consolidou demasiado poder, com um grande custo para o reino e para o seu povo.
Akhenaten consolidated too much power, at great expense to the kingdom and its people.
Ele consolidou a sua força e está a fazer a sua jogada.
You see, he consolidated his strength and now he's on the move.
Entao, ele ainda nao consolidou o seu poder, pois nao?
Then he hasn't totally consolidated his power yet, has he?
O calo mole ainda não se consolidou.
The soft callus hasn't consolidated yet.
Entre os banqueiros que consolidaram sua riqueza dessa forma, estão os... Rothschilds, Rockefellers e os Morgans.
Among the bankers who consolidated their wealth this way, were the Rothschilds, Rockefellers and Morgans.
Não me interessa se foi assim que consolidaram o poder na Roma antiga.
I don't care if that's how they consolidated power in ancient Rome, I'm...
Os gregos consolidaram a sua posição e construíram máquinas de ataque, numa escala à altura das muralhas de Tróia.
The Greeks consolidated their beachhead and built machines for attack on a scale big enough to match the Trojan walls.
No final dos anos 1990, o sector financeiro consolidara-se numas quantas firmas gigantescas, todas com dimensão tal, que o colapso de qualquer uma podia ameaçar todo o sistema.
By the late 1990s... the financial sector had consolidated... into few gigantic firms. Each of them so large... that their failure can threaten whole system
- Não há quem consolide o vosso voto.
-...can consolidate the Irish vote. -l can.
Líderes, consolidem.
Leaders consolidate.
Se não for ao seu encontro, aterrisem e consolidem a sua posição.
If I'm not there to meet you land on open ground and consolidate your position.
Desde esta manhã, a junta do CRN aboliu todos os partidos políticos, consolidando ainda mais o controlo sobre o governo após o recente golpe militar.
As of this morning, the NRC junta moved to abolish all political parties, further consolidating their control of the government in the wake of the recent military coup.
Encorajamos os agricultores a produzirem o máximo de milho que conseguirem, para crescerem, para se consolidarem.
We encourage farmers to grow as much corn as they can grow, to get big, to consolidate.
No campo político, havia o Taisei Yukusankai, o sistema de um só partido, e assim era fácil para os militares consolidarem a influência no país.
In the field politician, he had the Taisei Yukusankai, the system of one only broken, e thus was easy them military to consolidate the influence in the country.
Continuar a usar a Casa Branca, para continuar no centro das atenções, consolidares-te como um líder... e expandir o teu legado.
Continue to use the white house to stay in the spotlight, consolidate yourself as leader and expand your legacy.
O Tim acha que após nos consolidarmos, podemos poupar cerca de 50% nos nossos custos administrativos.
- Tim thinks once we consolidate, - ( cell phone vibrating ) we can save about... 50% on our back office costs.