"Atençâo, nesta data... resolução do Maire Lonzi Tognarini, Grande Cavaleiro Egisto... convoca o Professor Martino Papucci... a apresentar-se expeditamente para conferir com sua pessoa... na sede da Prefeitura de Portoferraio." | "Hear ye, hear ye, on this day... the Great Knight Maire Egisto Lonzi Tognarini... summons Master Martino Papucci... to present himself expeditiously to confer with the aforementioned... at the Town Hall of Portoferraio." |
A Dra. Brennan vai querer conferir com aquele médico de Harbinger. | Dr. Brennan's gonna want to confer with that Harbinger doctor. |
A todos e quaisquer, tanto nobres e gentios como outros a quem chegue estes documentos, o Rei tem o prazer, por esta patente, de conferir à Senhora Ana Bolena, por direito próprio, e à sua descendência, | - To all and singular, as well nobles and gentiles as others to whom these presents shall come, it is the King's pleasure, by this patent, to confer on the Lady Anne Boleyn, in her own right, and on her offspring, |
Ao ser incapaz de adequar a mente à matéria, o homem tende a conferir algum tipo de entidade ás ideias, porque não suporta a ideia de que o puro abstracto não exista mais que no nosso cérebro. | Since man is incapable of reconciling mind and matter, he tends to confer some sort of entity on ideas, because he cannot bearthe notion that the purely abstract only exists in our brain. |
O xerife veio de Bakersfield para conferir com o xerife Hunt. | The County Sheriff and the DA have come down from Bakersfield to confer with Sheriff Hunt. |
Eu, Anthony, o Muito Reverendo Vigário Apostólico, assim confiro... | "I, Anthony, Very Reverend vicar apostolic, - hereby confer..." |
- Parece que confere. | - It seems that confers. |
O sacramento confere a graça de Deus, trazendo a alma para o seio da família de Deus. | The sacrament confers the grace of God, Bringing the soul into God's family. |
Porque um dia tu vais ser dona da empresa e nada confere maior respeito do que ter algumas propriedades. | Because, uh, one day you will own the company and nothing confers more respectability on someone than property. |
Você tem uma.... diferença neurológica que lhe confere uma vantagem excepcional. | You have a, uh, neurological difference that confers some exceptional advantage. |
É a violação da lei natural pela Lei dos Contractos, que confere automaticamente legitimida do titulo em qualquer contracto se o contracto for vendido a uma terceira parte por uma consideração válida. | Which confers automatic legitimacy of title on any contract, if the contract is sold to a third party for valuable consideration This violates the principle that one can not give better title to someone than one has. |
E conferimos a nossa bênção sagrada ao vosso reinado, sobre esses dois reinos. | And we confer our sacred blessing on thy reign in both those kingdoms. |
Já conferimos com os nossos modelos e temos os resultados. | We have all conferred with our models, and the results are in. |
O título de General Itinerante é conferido a Zilong. | At His Majesty's command The title of Flying General is conferred upon Zilong |
O título de General Tigre é conferido ao filho de Zhang Fei. | The title Tiger General is conferred upon on the son of Zhang Fei |
O título de General da Guarda é conferido a Huang. | At His Majesty's command The title Guard General is conferred upon Huang |
O título de General de Flanco Direito é conferido a Zhang Fei. | At His Majesty's command The title Right General is conferred upon Zhang Fei |
O título de General de Flanco Esquerdo é conferido a Ma. | At His Majesty's command The title Left General is conferred upon Ma |
"Tendo quota igual, "conferem-vos a propriedade fundiária por inteiro os seguintes senhores: | "Participating in equal shares, conferring wholly their landed properties, the gentlemen: |
Em celebração do seu regresso ao trono... a Rainha declarou o 5 de Agosto um feriado nacional... e conferiu o grau de Cavaleiro a um desconhecido agente da MI7... responsável por desmascarar a conspiração do empresário francês Pascal Sauvage. | [Radio Announcer] In celebration of her return to the throne, the queen has declared August 5 a national holiday... and has conferred a knighthood on the unnamed MI7 agent... responsible for foiling the plot of French businessman Pascal Sauvage. |
O Sr conferiu com a promotoria? | Have you conferred with the district attorney? |
Senti-me obrigado a consultar o Bispo e ele conferiu a cada um o estatuto de noviço. | I felt duty-bound to consult the bishop and he, in turn, conferred status of novice onto each man. |
O Senhor e a senhora, conferiram uma grande honra ao noivo e à noiva. Ao estarem presente neste acto solene, invalida, muito proveitosamente, quaisquer questões sobre o vosso consentimento. | Sir, madam, a great honor you have conferred upon the bridegroom and the bride by being present at this solemnity does very conveniently supersede any further inquiry after your consent. |
Quanto a mim... só posso agradecer lhes pelo posto que me conferiram. | As for myself... I can only thank you for the office you have conferred upon me. |
Esta honra conferirá um enorme estatuto económico e social a Edimburgo... à Escócia, à profissão médica... e, claro, ao vencedor. | This honour will confer immeasurable economic and social status on Edinburgh, on Scotland, on the medical profession, and, of course, on its recipient. |
- Existe problema que esta troca cultural confira legitimidade ao regime da Coreia do Norte? | - Is there concern this cultural exchange confers legitimacy on the North Korean regime? |
Os comediantes regularmente sentem-se como, "Eu sou uma pessoa esquisita, baralhada e estranha, algures perto de limites distantes da normalidade, tentando de alguma forma encaixar isso numa prespectiva que me confira algum tipo de dignidade e respeito." | Comedians often feel like, I am this weird, twisted, strange person, somewhere near the outer reaches of the bell curve, trying somehow to package this in a way that confers upon me some kind of dignity and respect. |
Ficai sabendo que dividimos o nosso reino em três e é nossa primeira intençäo abandonar os cuidados e assuntos da nossa era, conferindo-os a forças mais jovens, enquanto nós, aliviados, rastejamos rumo á morte. | Know that we have divided in three our kingdom. And 'tis our fast intent to shake all cares and business from our age, conferring them on younger strengths while we unburthen'd crawl toward death. |