Get a Portuguese Tutor
to prove
"Se um homem livre acusa outro homem de homicídio e não o souber comprovar, o acusador será condenado à morte."
'If a free man ... accuses another of murder, and fails to prove ... the accuser shall be put to death.'
Assassina esperta, porque é impossível comprovar sem provas.
Smart killer, because it's impossible to prove without evidence.
Devias pensar duas vezes antes de me apontares o dedo, Madeline. Porque acontece que sei que estás à espera dum filho do Brandt e tenho os testes de ADN, para o comprovar.
You should be very careful about pointing fingers, Madeline, because I happen to know that you are pregnant with Brandt's baby, and I have the blood tests to prove it.
E para o comprovar vou mandar-te expulsar daqui pelo meu delegado.
And to prove it to you, I'm gonna have you thrown out by my deputy.
Ela tem a identificação e a sua ficha médica para o comprovar.
She has the I.D. and your medical file to prove it.
Por que é não me comprovas isso?
Why don't you prove it to me?
- Isso comprova.
- So that proves it.
A presença deles em laboratórios de genética, comprova isso, mas o que é que eles procuram?
Their appearance in the Genetics labs proves this, but what are they searching for?
Eu diria que isto comprova a minha teoria.
I'd say that proves my point.
Isso cria um conflito sério, que comprova a falsidade do sistema de trabalho baseado em dinheiro, pois o trabalho humano está em competição direta com o desenvolvimento tecnológico.
This creates a serious clash, which proves the falsness of the monitary based labour system. For human employment is in direct competition with technological developement.
Isso só comprova que não têm sentido rítmico, nem vida própria.
Well, you know, that only proves that you two have little rhythm and no lives.
De todas as formas, o que quer que seja provado pelo sangue e sacrificio, deve ter sido comprovado hoje.
At all rates, whatever may be proven by blood and sacrifice must have been proved by now.
Está comprovado.
Hence proved.
Foi comprovado por médicos, com a ajuda da Ciência.
Doctors proved that... with science.
Já foi comprovado cientificamente?
Has it been proved scientifically?
Um grande Partido não pode ser arrastado para a lama por causa de um caso sórdido entre uma mulher de vida fácil e um mentiroso comprovado.
A great party is not to be brought down because of a squalid affair between a woman of easy virtue and a proved liar.
- Os exames ao sangue comprovam-no.
- The blood tests prove it.
E pesquisas comprovam que falar sobre sentimentos não o faz sentir-se melhor?
"and research proves that talking about your feelings doesn't make you feel any better"?
Ele fez gravações de conversas que comprovam que elas se conheciam.
He got recordings of some conversations that proved they knew each other.
Estudos comprovam que as pessoas que o têm tendem a ser agressivas e anti-sociais.
- Clinical studies have proven people who possess this are prone to aggressive, antisocial behavior.
Felizmente, tenho provas que o comprovam.
Lucky I have the pictures to prove it.
Uma vez mais comprovei que... quando alguém depende dos outros para tudo, acaba por perder a sua privacidade.
I proved again that when you depend on someone for everything, you lose your privacy
Tu comprovaste o meu plano de fuga.
You proved my escape plan works.
-E ele comprovou isso.
-It proved how perfect we were.
A cirurgia exploratória comprovou que o Big Daddy não tem nada.
The exploratory operation proved there's nothing wrong with Big Daddy.
Com base nas conclusões da comissão, o governo comprovou que a dívida era ilegítima e decretou a suspensão do pagamento de 70% das dívidas obrigacionistas do Equador.
Based on the findings of the Committee, the government proved that the debt was illegitimate and declared cessation of payments for 70% of Ecuador's debt in bonds.
Einstein comprovou isso, certo?
Einstein proved that, right?
A retirada dos Israelitas nos anos 80 e 90 e o recuo do Líbano em Maio passado comprovaram a importância da nossa solidariedade...
The Israeli withdrawal in the 80s and 90s and the retreat from Lebanon this past May proved the importance of our solidarity:
Estamos só a tentar encontrar alguém que comprove a historia da Ali, e prove que ela não estava em Rosewood naquele dia.
We are just trying to find someone who can back up Alison's story and prove that she wasn't in Rosewood that day.
Tem alguma prova que comprove que o Jackie não fugiu de casa?
Do you have any evidence that proves Jackie didn't run away?
até que o Milosevic faça algo que comprove... que violou o acordo que está na mesa, não faremos nada.
Until milosevic does something that proves he violates the deal on the table, we do nothing.
Quero que comproves isso.
I want you to prove them.
A não ser que se comprovem, é claro.
Unless they can be proved, of course.
Só se tiveres ferimentos que o comprovem.
Only if you have the bruises to prove it.
Como todos os novos média,a actividade carnal veio à frente comprovando o velho ditado...
As with all new media, carnal activity came to the forefront, thus proving the old adage...
Deixa-me convidar-te para sair para comprovares isso.
Let me take you out and prove it.
Com todo o respeito, pensávamos que o Martelo de Thor era um mito até comprovarmos que era real.
With respect, we thought Thor's hammer was a myth until we proved it was real.