Get a Portuguese Tutor
to calibrate
- Bom, agora necessitamos de calibrar a posição do raio e situá-lo no mapa.
- Well, now... we need to calibrate the position of the beam and coordinate it on the map.
Ao fixar a posição das vossas estrelas... fomos capazes de calibrar a distância entre a Terra e a nova colónia.
By setting the position of your stars... we were able to calibrate the distance between Earth and the new home world.
As perguntas são para calibrar o polígrafo.
The questions are to calibrate the polygraph.
Bastou calibrar os sensores.
We had to calibrate the sensors.
Bem, para o conseguirmos, tínhamos de conseguir de alguma maneira, repetidamente gerar carcteres entre o 1 e o 20, para calibrar o diferencial.
In order to do it, we would somehow have to be able... to repeatedly generate random numbers between one and twenty... in order to calibrate the deferential.
Nós calibramos a cidade com detectores de assinaturas. Oh, sim, Sr. Feiticeiro Nós só vamos deixar escapar entre os dedos!
- we could calibrate the city-wide life-signs detector-- - oh, yes, mr. Wizard, we're just going to snap our fingers and-- what are you doing?
- Está quase calibrado.
It's almost calibrated.
- Lamento interromper, mas o dispositivo HEARPE está carregado e calibrado a 99%.
- Sorry to interrupt, but the HEARPE device is 99% charged and calibrated.
- Mas ele foi calibrado para o mal.
But he's been calibrated for evil.
- O electroencefalógrafo está calibrado.
NURSE: EEG is calibrated. DOCTOR:
Algum do equipamento não estava bem calibrado e...
Some of the equipment wasn't calibrated correctly and--
Colocam-te um capacete, e calibram-no para que cada um dos 201 buracos apontem directamente ao tumor, e nessa altura...
They'll fit you with a helmet, they'll calibrate it so that each of the 201 holes are aimed directly for the tumor, and at that point...
Porque não calibram essas coisas, e encontram a vossa virilidade?
Why don't you calibrate those things to find your manhood?
Bem, calibrei vários detectores de mão para captar a assinatura radioactiva da energia da criatura.
Well, I've calibrated a number of hand-held scanners to pick up the creature's radioactive energy signature.
Eu as calibrei uma por uma Tomou-me horas!
I calibrated them one by one. Took me hours!
Eu calibrei a dosagem conforme a constituição física dele.
Because, Rodney, I've specifically calibrated his regimen according to his current physical condition.
Eu calibrei os kg por cm² a partir da arquibancada.
I calibrated the pounds per square inch from the closing bleachers.
Já calibrei estes distribuidores e alinhei o mecanismo de injecção e...
I've recalibrated the dispensing conduits and aligned the ejection mechanism and...
E... só estou a pensar se o calibraste correctamente.
Antiserum! And all I'm wondering is whether you calibrated it correctly.
Quando foi a última vez que calibraste isto, há pelo menos uma semana?
When's the last time you had this calibrated? - I go away for a week...
Se calibraste as medidas do peso, devias calcular a velocidade máxima atingida antes do ponto de impacto.
If you calibrated the units of weight, you could calculate the maximum velocity achieved before the point of impact.
- Quem calibrou os indutores principais?
- Who calibrated the primary inductors?
Eles, assim como cada outra sociedade, anotaram e calibraram os ciclos na natureza.
They, like every other society noted and calibrated the cycles in nature.
esqueceram-se que tinham que enganar alguém do séc.20, com um organismo diferente alguém para quem eles não calibraram os seus aparelhos.
They forgot they had to fool someone from the 20th century, someone with a slightly different body chemistry, someone they hadn't calibrated their devices for:
- Tu queres que eu o calibre?
They gotta be calibrated. - You gonna do that yourself?
Começa com uma gota de DC e deixa que calibre.
Start with a trickle of DC and let it calibrate. No more.
Instalem-nos e calibrem-nos para ler raios gama.
Tell them to put the spectrometers on the roof and calibrate them for gamma rays.
Estamos calibrando todos os sensores agora, senhor.
Recalibrating all sensors now, sir.
Estamos calibrando varreduras para procurar por isótopos similares com máxima sensibilidade, que nos mostre grandes áreas - de deserto radioativo.
Recalibrating the scanners to look for similar isotopes at maximum sensitivity just shows us huge patches of radioactive desert.
James Wilson, calibrando com cuidado o seu nível de apoio para as tuas carências individuais.
James Wilson, carefully calibrating his level of protectiveness for your individual needs.
Nós ficamos 3 meses calibrando a nova antena em TcHalinko.
We've just spent 3 months calibrating the new antenna at Tchalinko.
Não, demora sempre um pouco para as câmaras térmicas calibrarem.
Peter, anything? No, it always takes a second for the thermal cameras to calibrate.
Agora, diga algo que seja verdade a fim de calibrarmos correctamente a máquina.
Now go ahead and say something that is true so we can properly calibrate the machine.
Enquanto formandos, não era invulgar calibrarmos mal o equipamento.
As trainees, it wasrt unusual for us to miscalibrate the equipment.
Isso deu-nos o tempo necessário para calibrarmos a arma.
It bought us time to calibrate the weapon.
Se calibrarmos o anti-soro...
So we're making progress. If we can calibrate the antiserum...