Get a Portuguese Tutor
to pinch
"e todos os dias ela pedia-lhe para estender o dedo para ela beliscar.
"and every day she would ask him to hold out his finger for her to pinch.
- A beliscar-lhe a ver se é um sonho.
I'm pinching you to see if I'm dreaming. No, you're supposed to pinch yourself.
Então vou-te beliscar para que acordes... porque eu preciso de ti.
Then I'm going to pinch you awake... because I need you.
Eu posso pedir-te para me beliscar.
I might ask you to pinch me.
Meu Deus, sinto-me como se me quisesse beliscar para ver se estou a sonhar.
My goodness, I feel like I want to pinch myself to see if I'm dreaming.
Apertas aí enquanto belisco os mamilos.
Yeah, you squeeze there while I pinch my nipples.
De vez em quando, belisco-me.
I still pinch myself.
Foi apenas um belisco.
Just got pinched, that's all.
Mas eu sou o curador, por isso entro lá dentro e belisco o babouche da menina das fotocópias.
But I am the curator, so I just walk in and I pinch the copy girl's babouche.
Quando chega a hora de trabalhar... Isso é o que eu faço... Eu belisco desse jeito
When it comes down to business this is what I do I pinch it like this.
Pois, tu beliscas...
- Yeah, I know. You do the pinch. - Yeah.
Eu devo ser beliscado até a morte.
I shall be pinched to death
Há 30 dias que não sou beliscado, socado, arranhado nem apunhalado.
It's been 30 days since l've been pinched, punched, scalded or stabbed.
Mas quando vê alguém a ser acariciado, beliscado ou esfaqueado, o seu cérebro responde como se estivesse a acontecer consigo.
But when you see someone being caressed or... Or pinched or stabbed, your brain responds as if it was happening to you.
Cuidado com os rapazes, eles beliscam.
Watch out for the boys. They pinch.
Eles arranham, beliscam, puxam as orelhas.
They scratch, pinch, pull ears.
Eles beliscam-me as mamas e os joelhos.
They pinch my breasts and knees.
Estes eléctrodos às vezes beliscam um pouco.
Sometimes these catheters can pinch a little bit.
Isso é porque eles não lhe beliscam o rabo sempre que ele entra na sala.
That's because they don't pinch his butt every time he walks into the room.
Depois belisquei o teu nariz e expirei na tua boca, como fazem aos bonecos de primeiros socorros.
Then I pinched your nose and breathed into your mouth, like with one of those first-aid dolls.
Juro, sou humano, até me belisquei para saber se era verdade.
Man: I want to promise you, I'm human. I pinched myself to find out whether it was really happening.
Já me belisquei tantas vezes hoje para assegurar-me de que isto é real.
I've pinched myself so many times today to make sure that this was real.
Não. Eu belisquei-o.
No, l pinched him.
E depois beliscaste as minhas bochechas para que tivessem alguma cor.
Then you pinched my cheeks really hard to get some color in them.
"O homem que administrou o veneno beliscou-lhe o pé,
"The man who administered the poison pinched his foot,
- Você me beliscou.
- Oh! You pinched me.
A casa está em perfeita ordem, apesar de precisarmos decuidados médicos para o Sr. Pancake, que, durante o distúrbio, beliscou o dedo na válvula do sacabuxa.
The house is in apple-pie order, though we do have to get medical attention for Mr, Pancake, who, during' the disturbance, pinched his finger in the valve of his sackbut,
Alguém beliscou-me.
Somebody pinched me.
Ele beliscou meus seios, e ele enfiou o dedo entre minhas pernas.
He pinched my breasts, and he stuck his finger between my legs.
Puxaram-me o cabelo, beliscaram-me o rabo, eu recebo... recebo ameaças de morte.
I get my hair yanked out, I get my ass pinched, I get... I get death threats.
Alguém me belisque.
Somebody pinch me.
Alguém que me belisque.
Somebody pinch me. Huh!
Bem, belisque-se.
Yeah, well, pinch yourself.
Deixar que o rei vos tente para o leito... belisque vossa face, vos chame de ratinha, e, em troca de beijos rançosos ou carícias em vosso pescoço... confessar-lhe que não estou louco... mas apenas fingindo.
Let the bloat king tempt you again to bed pinch wanton on your cheek call you his mouse, and let him, for a pair of reechy kisses or paddling in your neck with his damned fingers make you to ravel all this matter out, that I essentially am not in madness but mad in craft.
- Não me belisques.
- Do not pinch me.
Doberman ou não não a belisques.
Doberman or not, do not pinch her.
Está a falar... não me belisques.
You're talking... Don't pinch.
Não me belisques.
You're pinching me.
Não te belisques, isto é verdade.
Don't pinch yourself, this is real.
A Maria gosta que lhe belisquem o cu quando lhe vão por trás.
Maria likes to have ass pinch When she's geting from behing.
Mas não me belisquem, se estiver.
Don't pinch me if I am, though.
Nossa, belisquem-me se isto não é um sonho.
Well, pinch me, I'm dreaming. Here is a first.
Não interessa quem sou. Responda à pergunta. Quer que lhe belisquem os seios?
Never mind who I am, answer the question - do you want your breast pinched?
Não quer mesmo que lhe belisquem os seios?
You sure you don't want your breast pinched?
-Estou ocupada me beliscando.
- I'm too busy pinching myself.
Espere, está beliscando meu pulso.
Wait, you're pinching my wrist.
Isso é feito beliscando o rabo fortemente em várias áreas.
This is done by repeatedly pinching the tail in several areas.
Após séculos de ter os homens a olharem para os meus peitos ao invés dos meus olhos e beliscarem o meu rabo ao invés de me apertarem a mão eu agora tenho o direito divino de olhar para o rabo de um homem sendo vulgar e fazendo as apreciações reles que eu quiser.
After centuries of men looking at my tits instead of my eyes and pinching my ass instead of shaking my hand I now have the divine right to stare at a man's backside with vulgar, cheap appreciation if I want to.
Tu mais dez primos teus a correrem por aqui, a beliscarem toda a gente e a estragarem tudo!
You and ten of your cousins running around here, pinching everybody, ruining everything!
Pára de te beliscares.
(LAUGHS) Stop pinching yourself.
Sabes que, se beliscares o cotovelo, nem sentes?
Do you know, if you pinch your elbow you can't even feel it?
Se beliscares as bochechas elas ficam vermelhinhas.
If you pinch your cheeks, they'll glow.
Só se me beliscares a bochecha e me chamares "torrãozinho"!
-only if you pinch my cheek. I'll get it.