Pode fazer um grande serviço se estiver disposto a atrever-se grandemente. | You can be of great service if you are willing to dare greatly. |
"Já não me atrevo a dizer que vos amo... já não sei nada." | "I no longer dare say I love you... I no longer know." |
"Me doi e não me atrevo a expressar meu descontentamento. | "I grieve and dare not show my discontent. |
"Não perco a esperança e não me atrevo a esperar | "I dare not hope, and yet I must |
- Como eu me atrevo? | How dare I? |
- Como me atrevo a quê? | - How dare I what? |
! Como te atreves a fazer isso sem a minha autorização? | How dare you hire someone without my... |
! Como te atreves a fazeres-te passar pela nossa Senhora Pintada? | How dare you act like our painted lady? |
" Como te atreves a macular o nome de nelson, que por esta terra morreu? | " How dare you sully Nelson's name, who for this land did die? |
"Atira em mim se te atreves." | "Shoot me if you dare." |
"Caro Ernie. Como te atreves a deixar de fornecer palitos? | [Randy's Voice] Dear Ernie, how dare you stop providing'free toothpicks? |
- Golar se atreve. | - Golar dares. |
- Ninguém se atreve a comentar. | - Nobody dares talk much about it. |
- Ninguém se atreve a pegar no corpo. | No one dares move the body. |
- Quem se atreve a desafiar o malvado Mindlord Zorb? | Oh no! Who dares challenge the evil Mindlord Zorb? |
- Quem se atreve a perturbar-me? | - Who dares disturb me? |
"Não nos atrevemos a ir caçar... "por temer... "os pequenos homens." | We dare not go a-hunting for fear of little men. |
- Não nos atrevemos a desobedecer. | We dare not disobey him. |
- Sim. Porque se nos atrevemos a dizer-vos a verdade, se tentarmos expressar como nos sentimos na realidade, os homens passam-se. | Because if we dare tell you the truth, tried to express how we are feeling, men freak out. |
A Mae e o Gooper são tão susceptíveis com os filhos, que nem nos atrevemos a fazer qualquer reparo. | Mae and Gooper are so touchy about their children. You hardly even dare suggest there's any room for improvement. |
Alan, diz-lhe porque é que nos atrevemos. | Alan, tell her how we dare. |
Alguém tão atrevido como esse tipo irá escorregar alguma vez. | Come on, anybody as daredevil-y as this guy will slip up sooner or later. |
E se não as tivesse escutado nunca me teria atrevido a esperar... | Without having heard them, I would never have dared to hope. |
Kibaki não se teria atrevido. | Kibaki wouldn't have dared. |
O que não perdoo não é ele ter-se atrevido a usar o meu filho, o meu filho adormecido e doente. | What I can't forgive is not that he dared to use my son, my sleeping, sick son. |
Se não fosses tu nunca me teria atrevido. | Without you I would never have dared. |
- Com vos atreveis? | - How dare you? |
- Como vos atreveis... | How dare you talk...! |
- Como vos atreveis? | How dare you? |
Combatei-me, se vos atreveis. | Fight me if you dare. |
Como vos atreveis a comparar-vos com Deus? | How dare you compare yourself to God? |
! Como se atrevem? | How dare you! |
"Como se atrevem a fazer isso?" | "How dare they do that!", you know, it's like ... |
"Este website está dedicado a todos os que se atrevem a jogar o lendário jogo de Mary Worth". | "This website is devoted to all those who dare to play the legendary game Mary Worth." |
"O que os homens se atrevem a fazer!" | "O, what men dare do! |
# Os Japoneses não querem, os Chineses não se atrevem # os Hindus e os Argentinos dormem que nem pedras das 12 à 1 | # The Japanese don't care to, the Chinese wouldn't dare to # Hindus and Argentines sleep firmly from twelve to one |
Aceitas esta carta Que não me atrevi a mandar? | Can you receive the letter I dared not send? |
Ainda não me atrevi a experimentar o meu fato de banho. | I still haven't dared to try on my bathing suit. |
Descobri onde vivia, mas nunca me atrevi a tocar a sua campainha. | I found out where he lived, but of course, never dared ring his doorbell. |
Estavam fora do meu caminho, assim que nunca me atrevi... | They were off my path So I never had dared |
Eu não me atrevi a dizer nenhumas palavras sobre Deus... já que Amadeu lhes chamava. "As Suas promessas ôcas." | I dared not speak any words about God as what Amadeu called: 'His empty promises.' |
Apenas tu te atreveste a intervir. | Only you dared make a move. |
Dar-te-ei prazeres com que nunca te atreveste a sonhar. | l will give you pleasures you never even dared dream of. |
Mas nunca te atreveste a dizer-lhe. | You never dared tell her. |
És culpado perante Nosso Senhor Jesus Cristo, a quem te atreveste a pregar na cruz! | You are guilty before our Lord Jesus Christ whom you dared to nail upon the cross. |
"A observar... a profundidade obscura... estive muito tempo lá... a pensar... a temer... a duvidar... a sonhar sonhos que nenhum mortal se atreveu a sonhar antes". | "Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing, doubting, dreaming dreams no mortal dared to dream before." |
"do que alguém jamais se atreveu a fazer." | Doing something worse than anyone else has dared do it before. |
- Nem Erik, o vermelho se atreveu. | Not even Erik the Red dared to do that. |
Alguma vez se atreveu a pensar que Deus não é justo? | Have you ever dared to think that God is not just? |
Alguém se atreveu a apontar-me o dedo pela primeira vez. | Someone has dared to point a finger at me for the first time. |
Drake e J.C. me inspiraram quando se atreveram a amar um ao outro. | Drake and J.C. Inspired me when they dared to love each other. |
Eles só se atreveram entrar na floresta por uma única razão. | They would have only dared enter the woods for one reason only. |
Mais uma vez, estas pessoas se atreveram a ignorar as ordens de "Ela, a que deve ser obedecida." | Once more, these people have dared to ignore the orders of she who must be obeyed. |
Nem sequer os leões se atreveram a atacar o profeta Daniel... | "And the lions dared not devour prophet Daniel" |
Nossos inimigos se atreveram a matar às melhores de nós. | Our enemy dared to kill the greatest amongst us. |
- ninguém se atreverá a defender-me. | - no one will dare defend me. |
Agora ninguém se atreverá a meter-se no seu caminho. | Now nobody will dare get in your way. |
Depois de se irem embora, transformarei o Vale de Defiance num campo de treinos onde ninguém se atreverá a opor-se a mim. | After you've left, I will turn Defiance Valley into a training camp where no one will dare oppose me. |
Enquanto eu for Comandante aqui, ninguém se atreverá a cometer traição. | As long as I'm the C.O. here, nobody will dare to commit treason. |
Qual de vocês, inúteis escravos do amor, se atreverá... | Which one of you worthless love slaves will dare... |
Já sabe o resto, melhor do que eu, me atreveria a dizer. | You know the rest, of course, betterthan I myself, I would dare to say. |
Acha mesmo que a c Coisa se atreveria a vir sem ser convidado? | Do you really think that It would dare to come here uninvited? |
Escuta nenhum trabalhador se atreveria a cobrar mais de dois dólares. | No workman would dare ask more than two bits. |
Há um único homem que se atreveria a achincalhar-me com framboesa. | There is only one man who would dare give me the raspberry. |
Lembro-me de quando nenhuma miúda do Blake McCarthy se atreveria a fazê-lo esperar. | Wow! I remember a time when none of Blake McCarthy's girls would dare keep him waiting. |
Mas tendo o povo a apoiá-lo, ninguém se atreveria a enfrentá-lo, até teres aparecido. | But while the people follow him... no one would dare stand up to him until you. |
E mesmo que não me atreva a olhar para o sol | # Now I dare not look at the sun ... # |
E mesmo que não me atreva... a olhar para o sol | # Now I dare not look at the sun ... # |
Embora me atreva a dizer que preferia não compreendê-la. | Though l dare say l'm better off not understanding. |
Isto tem 3000 anos e é um tesouro de valor incalculável, embora me atreva a dizer que vai conseguir um bom preço por ele. | This is 3000 years old and a treasure beyond price. Though I dare say, you'll get a good one for it. |
"Devia ter-te dito." Não te atrevas! | "Should have told." Don't you dare! |
"Foi isso que ela disse" Não... não te atrevas... | That's what she said. Don't you dare. |
"Nem te atrevas a chorar." | Don't you dare cry. " |
"Não te atrevas a fazer-me isto". | He said, "don't you dare do that to me." |
"Não te atrevas", disse ele. | "Don't you dare", he said, |
"Blasfémia", quer dizer "Não se atreva a discordar. | When you say "blasphemy", you mean "Don't dare disagree. |
"Não se atreva a ler este livro, | "Do not dare to read this book, |
"Não se atreva a mentir-me, Big Mike". | "Don't you dare lie to me, Big Mike." |
- Bonnie, não se atreva... | Bonnie, don't you dare... |
- Compreendi bem? - Não se atreva a gozar comigo. | Don't you dare mock me. |
Não nos atrevamos a deixá-lo fazer o que tem vontade. | # We dare not leave him to his own devices |
Não nos atrevamos a ter outro filho. | We dare not have another child. |
Não vos atrevais a mentir-me! | Don´t you dare lie to me! |
"Não se atrevam a falar mal do meu filho." | - But I told them. "Don't you dare saying bad things about my son." |
- E não se atrevam a decepcionar-me. | - And don't you dare let me down. |
- Não se atrevam a ligar a televisão. | - Don't you dare turn on that TV set. |
- Não se atrevam. | - Don't you dare. |
- Não, não se atrevam. | - No, don't you dare. |
- Não te atreve, patife! | How dare you! |
Como te atreve a dizer isso? | How dare you say that? |
Como te atreve a interferir na relação deles... com a tua maldade? | How dare you disrupt their relationship with your evil! - Die! |
Como te atreve a pensar que suas táticas funcionariam comigo? | How dare you think such cheap tactics would work with me. |
Como te atreve? | How dare you. |
Ele está realmente atrevendo-se | He is really daring |
'E se me atrever a entrar, pergunto-me: Alguma vez irei conseguir encontrar o caminho para a saída? | And if I dare go in inside, I wonder... will I ever be able to find my way out? |
- Porque passados dez minutos, ele me mandou para casa ler a biografia do Beethoven para me familiarizar com a sua infelicidade antes de me atrever a atacar o Opus 131. | Because he sent me home after ten minutes in order to read Beethoven's biography, so I could connect to his misery before I dare attempt the Opus 131. |
Fora de todo o meu trabalho duro este ano e tudo o que me resta é o uivo de Paris, vindo aqui para me desencorajar até o ponto de eu não me atrever mais a pintar. | Out of all my hard work this year all that I have left is the howling of Paris, come here to discourage me to the point that I no longer dare to paint. |
Quando não me atrever a dizer mais nada porque estou envergonhada... você pode explicar e eu ouvirei e compreenderei... tal como sempre compreendi. | When I don't dare say any more because I'm ashamed you can explain and I'll listen and understand just as I've always done. |
Se não me atrever, morremos todos. | If I don't dare, everyone dies. |
Antes de nos atrevermos a confiar em mais alguém, temos de confiar em nós próprios. | Before you dare to trust anyone else, you must first trust yourself. |
Tenho medo de te perder se nos atrevermos a ter uma criança. | I fear I may lose you if we dare to have a child. |
"Há um que me pode deter, se ele se atrever," | "There is one who can stop me if he will dare, |
"Há um que nos pode deter, se ele se atrever," "com o coração de uma criança e os cuidados de uma mãe." | "There's one who can stop us if he will dare, with the heart of a child and a mother's care." |
- Ela não vai se atrever. - Ela não vai se atrever. | She won't dare, she won't dare. |
- Se você se atrever a tocar-Ihe... | If you dare even touch her... |
A quem se atrever ficar com eles. | To whoever dares take them. |
Ai podem retirar as vendas e explorar os corredores, se... se atreverem. | There, they will be free to remove their blindfolds and explore the corridors. If they dare! |
Cavalgaram noite e dia antes de se atreverem a dormir para não serem apanhados. | They rode a day and a night until they dared sleep without a search party catching up. |
E foi aí que ficou até ontem, quando escapou e prometeu voltar a Rosewood e matar todas as crianças que se atreverem a sair no Dia das Bruxas. | And that's where she remained until... yesterday when she escaped and vowed return to Rosewood and stab to death every child who dares to go trick-or-treating on Halloween! |
E se você, ou qualquer destes homens, se atreverem a encostar-me um dedo... tentarei com todas as minhas forças, matar-vos e com o meu último fôlego, amaldiçoá-lo-ei a Deus. | And if you or any of these men should dare to lay a hand on me... I will try with all the strength in me to kill you... and with my last breath, I shall curse you to God! |
E todos aqueles que se atreverem a invadir estas terras serão derrotados e expulsos tal e qual como aconteceu com os Jungars. | All who dare to encroach upon this land will be beaten and driven out as has been done to the Jungars. |
"Entra no deserto se te atreveres." | Enter the wilderness if you dare." |
"Vêm ao meu parque de diversões se te atreveres." | Come to my playground if you dare." |
- Se te atreveres a questionar-me novamente... | If you ever dare question me again... CLAIRE: |
- Se te atreveres a tentar... | If you dare to leave |
- Se te atreveres a tocar-lhe. | Only if you dare touch it. |
Batei-me frade, se vos atreverdes. | Strike me, Friar, if you dare. |
Se vos atreverdes a lutar hoje, sai em campo! | If you dare fight to-day, come to the field. |
Tende cuidado, todos vós, os que vos atreverdes a entrar na floresta mística. | Beware, all ye who dare to enter the mystical forest. |