Estou farto que me peçam para atraiçoar aquilo em que acredito, por causa das tuas escolhas erradas. | I'm tired of being asked to betray my beliefs because of your bad decisions. |
O faz diretamente e por meio de homens que envia a Washington, onde aprendem a atraiçoar a seu país. | You do it directly, and through men you send to Washington, where they learn to betray their country. |
Que aqui ensinaram-te a atraiçoar. | You were trained to betray yourself right here. |
- Não atraiçoo o mestre Kon Ki Lai. | Because I won't betray master Kon Ki Lay. |
Não te atraiçoo. | I won't betray you. |
Estás a ver, não se pode reescrever. Porque reescrever é iludir e mentir, e atraiçoas os teus pensamentos. | So you can't rewrite... 'cause to rewrite is to deceive and lie... and you betray your own thoughts. |
Porque, ao menos atraiçoas-me de boca. | I want you to betray him with me, at least in words. |
Primeiro atraiçoas-me e agora ris? | First you betray me, now you laugh? |
A mão trémula atraiçoa. | The unsteady hand betrays. |
E, depois, atraiçoa-te e tudo aquilo que resta é quem costumavas ser. | And then it betrays, and all that's left is who you were before. |
Porque lutam contra o heróico exército do povo... enquanto o vosso governo vos atraiçoa... e aos hérois amigos do Vietname? | (Εxplosion) Why fight the heroic People's Army while your own government betrays you and the heroic American friends of Vietnam? |
Um trapaceiro que atraiçoa os laços familiares, tão fácil como a própria palavra. | A snake in the grass who betrays his family ties as easily as he betrays his word. |
"E Jesus nosso Senhor, na mesma noite em que foi atraiçoado, | "And the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, |
Ele sente-se atraiçoado. | He's feeling betrayed. |
Encaremos a realidade, fui atraiçoado | Let's face it, I'm betrayed |
Fui atraiçoado por um de vós. | I have been betrayed by one of you. |
Fui tão atraiçoado | Oh, boy, I'm so betrayed |
Não será fácil convencê-los de que atraiçoam o Lok. | Won't be easy to convince them to betray Lok. |
Os teus pensamentos atraiçoam-te. | Your thoughts betray you. |
Os vossos olhos atraiçoam-vos. | Your eyes betray you. |
Se alguns deles atraiçoam os princípios da economia... | If one of them betrays the principles of the accrual... |
Ela é uma mulher maravilhosa, e eu atraiçoei-a. | She's a wonderful woman, and I betrayed her. |
Eu atraiçoei o meu povo. | I betrayed my people. |
Eu atraiçoei o meu salão. | I have betrayed my salon. |
Eu nunca a atraiçoei, nunca. | I never betrayed her. |
Jurei-lhe que não o faría, e agora atraiçoei-o! | I swore to him I wouldn't, but I betrayed him. |
Não atraiçoaste ninguém e aquilo passa-lhe. | You haven't betrayed anybody He's just upset He'll get over it |
Tina, eu queria-te mas atraiçoaste-me. | Tina, I loved you... but you betrayed me. I have to do this. |
Tu atraiçoaste-me, Guillermo. | You betrayed me, Guillermo. |
És do meu sangue, e atraiçoaste-me. | You are my blood and you betrayed me. |
- O Skinner atraiçoou-me | Skinner betrayed me |
A Fanny atraiçoou-me. | Fanny had betrayed me. |
Disseste-me que o Vader atraiçoou e assassinou o meu pai. | You told me Vader betrayed and murdered my father. |
E Saruman, segundo me dizes, atraiçoou-nos. | And Saruman, you tell me, has betrayed us. |
E você atraiçoou-me! | And you betrayed me! |
- Eles te atraiçoaram, tal como ele. | They betrayed you, as he did. |
Os teus sentimentos também a atraiçoaram. | Your feelings have now betrayed her too. |
Seja pecado ou não atraiçoaram-me no coração e isso é suficiente pecado. | Be it sin or not sin they have betrayed me in their hearts and that's far sin enough. |
Sinto que nos atraiçoaram, que nos largaram aqui para morrer. | l feel like they've just betrayed us, they've just left us here to die. |
Está-me a pedir que atraiçoe a vida de um agente americano. | You're asking me to betray the life of an American agent. |
Vigiam-me para impedir que os atraiçoe. | They monitor me, to prevent me from betraying them. |
No que respeita ao Mike, não há ninguém que não atraiçoes. | Boy, when it comes to Mike, there's no one you won't betray. |
Não atraiçoem nunca os sonhos da vossa infância. | Never betray the dreams of childhood. |