Get a Portuguese Tutor
to torment
- Para me atormentar?
Is it because you want to torment me?
- Vieste atormentar-me?
Uh? Have you come to torment me?
- É sobre este tipo, Jimmy Speckerman, que costumava atormentar-me no secundário.
There's this guy, Jimmy Speckerman, who used to torment me in high school.
A não ser que me venham atormentar por ignorar os sinais que me foram dados.
Unless of course they've come to torment me for ignoring all the signs I was given in this world.
Agora, viestes atormentar-me, amada do carniceiro!
Now you come to torment me, beloved of the Butcher.
Bem, eu não atormento as pessoas. Não sei.
Well, I don't torment people I don't know.
Não o atormento mais.
- I won't torment you any longer.
Pelo sangue de Cristo, atormento-te, Satanás.
LARSON: By the blood of Christ, I torment you, Satan. (woman grunts)
Porque é que não te irritas quando atormento animais a sério?
How come you don't get mad when I torment real animals?
Talvez deva explicar-lhe porque o atormento desta forma.
Perhaps I should explain to you why I'm tormenting you.
- É por isso que me atormentas.
- That's why you torment me.
Gosto da maneira como atormentas o Skinner.
I like the way you torment Skinner.
Já me atormentas-te o suficiente
You have tormented me long enough
Meu pobre Maurice, como te atormentas.
Oh, my poor Maurice, how you torment yourself.
Não sabes o quanto atormentas-me?
Do you know how much you are tormenting me?
"E como esse tilintar, me atormenta..."
"How your bangle torments me"
"E o pensamento de perder a felicidade e a dor persistente, atormenta-o."
And the thought of lost happiness and lasting pain torments him.
- E quem te atormenta assim?
- And who torments you so?
A aflição atormenta-me.
Pining torments me.
A nível celular, ainda me atormenta.
On some cellular level that still torments me.
Querida, porque nos atormentamos a nós próprios?
Darling, why are we tormenting ourselves?
"Aquele mar, pelo gongo atormentado..."
- The "gong-tormented sea."
"aquele mar, pelo gongo atormentado"...
"the gong-tormented sea."
- Chame-lhe o que quiser, mas acho que me vai proteger, apesar de eu o ter atormentado.
- Call it what you will, but you'll protect me, even though I've tormented you.
- Mais um caloiro atormentado.
Just another tormented freshman.
Agora já sabemos o que é ser atormentado.
Now we know what it feels like to be tormented.
- E, ainda assim, atormentais-me.
And yet you torment me.
Há alguma razão pela qual me atormentais com esta história mal acabada?
Is there a reason why you torment me will this ill-fated history?
Porque vos atormentais com isso, Senhora?
Why do you torment yourself with that, Lady?
"mas não consigo escapar das memórias que atormentam a minha alma."
"but I cannot outrun the memories that torment my soul."
- Jogam, atormentam e matam. - Porquê?
They play games, they torment and they kill.
- Só existe uma maneira para exorcizar os demônios que te atormentam.
- That there is only one way to exorcise those demons that torment you.
A maneira como eles atormentam todos os recém-chegados?
The way they torment all newcomers?
A tempestade bate novamente... mas a minha vela nunca é molhada... o meu amor, a minha chama ... não importa quantas chuvas, a tempestade e o trovão atormentam-te.
Tempest strikes again... but my lamp is never doused... "my love, my flame..." "no matter how much the rains, tempest and thunder torment you"
Eu atormentei aquela garota.
l tormented that girl.
Eu atormentei-te todas as noites. Então posso ter o meu corpo de volta.
I tormented you every night so I could get my body back
Eu atormentei-te, eu sei.
I tormented you, I know.
Se acham que eu vos atormentei no passado, meus pequenos amigos, esperem até ver o que eu farei convosco agora.
If you think I tormented you in the past, wait until you see what I do with you now.
O Huck, o Jake, todas as pessoas que feriste e atormentaste ao longo dos anos querem justiça.
Huck, Jake, all of the people you've hurt and tormented over the years, they want justice.
O rapaz que atormentaste tornou-se num homem despedaçado.
The boy that you tormented has grown into a broken man.
- Você atormentou-os.
- You tormented them.
Com um velho... que me atormentou a noite inteira.
With an old ... that tormented me all night.
Durante 15 anos ele atormentou o Vince e o Lanny.
For 15 years he tormented Vince and Lanny.
E a Hydra que atormentou os Lernaeans?
And the Hydra that tormented the Lernaeans?
Ela ralhou-te, atormentou-te e pressionou-te.
She nagged you, tormented you, and pushed you around.
Capturaram-me, atormentaram-me, torturaram-me, até eu matar os meus homens, inocentes.
They captured me, tormented me, tortured me, until I killed my own. Killed innocents.
Como gesto simbólico a todos os rufias que nos atormentaram durante anos, acolhemos o Jimmy e matamo-lo enquanto dorme.
What's that? As a symbolic gesture to all the bullies who've tormented us for years, we open our home to Jimmy and once he's asleep we kill him.
E foi com isto que me atormentaram... A Agiel.
And this is what they tormented me with, the Agiel.
Elas atormentaram-se, quase que me levaram ao suicídio.
They tormented me, almost drove me to suicide.
Evidentemente, foram mortos por aqueles que atormentaram, com as suas profecias.
They are eventually killed by those tormented by their prophesies.
Que tipo diabólico atormentaria alguém com uma carta destas?
What class of a demon would torment her own kind with a letter like that?
"Você não me atormente assim, pare de ser teimoso..."
"Don't you torment me thus; stop being stubborn... "
Estou farta que me atormente, deixe-me uma vez por todas!
I'm tired of your tormenting me. Leave me alone once and for all.
Nao me atormente.
Stop your tormenting.
Não me atormente ! Eu te suplico ! Trarei a minha casa de madeira mais rápido.
Do not torment me, prithee I'll bring my wood home faster
Não me atormente!
Do not torment me! O!
- Não me atormentes.
- Don't torment me.
Então, não me atormentes.
Then don't torment me.
Gabi, por favor, não atormentes a tua irmã.
Gaby, please! Don't torment your sister any further.
Não me atormentes assim...
Don't torment me like this.
Não te atormentes, filho.
AI-Muqtadir: Don't torment yourself, son.
Não vos atormenteis, senhor.
Well, don't... torment yourself, sir.
Mas não importa o quanto as mortes te atormentem, quantas lágrimas tu chores, não há maneira de o evitar.
But no matter how much the kills torment you, how many tears you cry, there's no stopping it.
Não a atormentem assim.
Don't torment her so.
"Ele sabe até onde pode ir sem se arriscar e garante sua segurança atormentando as vítimas mais fáceis mulheres.
"He knows exactly how far he may venture without risk... "... and guarantees his own security... "... by tormenting only the safest kind of victim: women. "
E continuava me atormentando.
He continued tormenting me.
Estás na minha alma, atormentando-me.
You're in my very soul, tormenting me. Ungh.
Estão-me sempre atormentando.
You've always enjoyed tormenting me.
Mas tenho um sonho... que está me atormentando por muitas noites.
But there is a dream ... that is tormenting me for many nights.
A grande ideia de juntar todos os agressivos, virtuosos, pubescendentes e tolos para se atormentarem e se magoarem para o resto da vida.
Society's bright idea to put all their aggressive, self righteous, pubescent, naive youth into one environment to torment and emotionally scar each other for life.
Dizem que uma irmandade secreta guarda este portal. E o poder das suas orações impedem os amaldiçoados de atormentarem os vivos.
It is said that a sacred sisterhood guards this portal, and the power of their prayers keeps the damned from tormenting the living.
Não vou deixa-los atormentarem-te.
I won't let them torment you. Stop it!
Para atormentarem os covardes, nós oferecemos uma taxa especial
# To torment the slags, we offer special rates
- Porquê atormentares-te?
- Why torment yourself?
Esquece estes idiotas... Vais para a escola Apenas para nos atormentares?
Did you forget these bastards... go to school Just to torment us?
Podes optar por te atormentares, se é isso que preferes.
Now, you can go on tormenting yourself, If that's what you want,
Porque não deixaste o noviciado em fez de te atormentares?
Why didn't you just leave the novitiate rather than be tormented?