" Violar o Berço da Vida..." " é arriscar entregar toda a Humanidade..." " há Morte..." | To trespass on The Cradle of Life is to risk flooding the world with death. |
"Estou pronto para arriscar a minha vida?"... | "Am I am prepared to risk my life ?"... |
"Opto por arriscar a minha importância | "I choose to risk my significance |
"Vou arriscar-me a ir para casa." | "I go to risk to go me it for house." |
"É melhor arriscar e salvar uma pessoa culpada, do que condenar uma inocente." | "it is better to risk saving a guilty person than to condemn an innocent one. " |
"Não arrisco a vida por alguém que não conheço". | "I'm not risking my life for someone I don't know." |
- De todo, mas arrisco-me. | -No, but l´ll risk it. |
- Ele acha que arrisco a vida em ficar cá. | - He thinks I risk my life by staying here. |
- Eu arrisco a minha vida... | Something should I risk my life ... |
- Eu arrisco. | - I take the risk. |
"os quais, a apenas algumas milhas daqui, tu arriscas a tua vida para matar. | "that just a few miles away you're risking your life to kill. |
- Ou lhe pedes ou rasgas o gancho e arriscas-te a mostrar a crianças de 6 anos a tua Maravilha de Inverno. | Look, either you ask her or you rip out the crotch and risk showing 6-year-olds your winter wonderland. |
Achas que porque arriscas a tua vida para salvar o Reddington, ele irá fazer o mesmo por ti? | You think because you would risk your life to save reddington... That he's gonna do the same? |
Ao fazeres isso arriscas tudo. | You do this, you risk everything. |
- Cada minuto que esperas, arrisca a vida de outra pessoa no presente. | Every moment you wait, it risks another person's life in the present. |
A Civilização Ocidental tem de caçar esse mal onde quer que se esconda ou arrisca ser derrotada às mãos do terrorismo global numa era nuclear inimaginável. | Western civilization must root out this evil, wherever it hides, or she risks defeat at the hands of global terror in a nuclear age. Unimaginable. |
A agradável neutralidade que não arrisca nada. | Pleasant neutrality that risks nothing. |
A ama cuja vesícula está inflamada, o jardineiro que arrisca a vida por um dedo gangrenoso. | The nanny whose gallbladder is inflamed, The gardener who risks his life for a gangrenous finger. |
A caça ao homem que causaste, arrisca tudo o que trabalhámos tão árduo de alcançar. | The manhunt you have caused risks everything we've worked so hard to achieve. |
- Não arriscamos ser detectados. | - We cannot risk detection. |
- Não arriscamos ver no nosso. | Well, we're not going to risk watching it on one of ours. |
- Não arriscamos, podes ficar ferida. | - We can't risk you being hurt. |
- Não, mas se esperamos mais, arriscamos uma infecção grave. | No, but, look, We wait any longer, we risk serious infection. |
- Não. Não arriscamos as nossas vidas para um de vocês ir numa missão suicida. | We did not just risk our lives so either one of you could go on a suicide mission. |
A não ser que tenha arriscado mais que $21.600, você será o novo campeão de Jeopardy! | Unless you risked more than $21,600, you will be the new jeopardy! Champion. |
Acha que alguma dessas raparigas de sociedade teria arriscado a vida por uma selvagenzinha? | Do you think any of those girls would have risked their lives for a savage? |
Assim que a Fardart visse que Thudnik e a tribo a abandonaram, e que eu tinha arriscado a vida e os membros para a salvar. | /Once Fardart saw that Thudnik /and the tribe had abondoned her, /and that I had risked /life and limb to save her. |
Como é que mantenho esta tripulação unida depois deles terem arriscado e perdido tanta coisa? | How I keep this crew together after they've risked and lost so much? |
Costumava acreditar... Ainda acredito... que se deres o máximo, tudo o que tens, não importa se perdes ou ganhas, desde que tenhas arriscado tudo, que tenhas dado o teu melhor. | jane, I used to believe-- I mean, I still do... that if you give something your all, everything you have, it doesn't matter if you win or lose... as long as you risked everything, put everything out there. |
- Se fordes exposta, arriscais... | If you're exposed, you risk... I know. |
Ao levardes o Cálice da Vida, arriscais mais do que imaginais. | By taking the Cup of Life, you risk more than you know. |
Se interferirdes, arriscais-vos a virar o barco. | If you interfere, you risk overturning the cart. |
"Aqueles que arriscam, vencem. " | "Those who risk, win." |
"apenas aqueles que arriscam ir demasiado longe podem possivelmente saber o quão longe podem ir." | "only those that risk going too far Can possibly know how far they can go." |
- E arriscam-se a voltar para cá? | - And risk getting sent back? |
- Eles não arriscam o pescoço. | They didn't risk their necks. |
- Isso é bom, é bom, porque acredito que... enquanto os nossos homens arriscam a vida a patrulhar a selva... é bom ouvir o Harris e serás salvo. | - That's good, because I think ... while other men are risking their life patrolling the area, it's good ... hear that Harris will be saved. - This is not the end, man. |
- Pensas que arrisquei tudo por diversão? | You think l risked all this for a joke? |
- Tiveste cinco anos para melhorar e jogaste dominó. Foi por isso que me arrisquei para te tirar da prisão? | Is that why I risked my ass to bust you out of that prison transfer? |
Acho que já me arrisquei para lhe dar essa oportunidade. | I think I've risked something to give him that chance. |
Agora deves compreender porque me arrisquei a vir aqui assim. | Now you should understand why I've risked coming to you. |
Ainda bem que arrisquei a minha vida e tudo. | Really glad I risked my life and everything. |
"A causa pela qual arriscaste a vida mudou." | "Everything you risked your life for has changed". |
- Já arriscaste ao ir lá. | You risked enough flying in there once. |
- Já te arriscaste demais por mim. | You've already risked enough for me. |
A arte não te faz sentir nada, mas, mentiste para o teu superior e arriscaste o teu trabalho para devolver a pintura para os donos legítimos. | Art makes you feel nothing, yet you lied to your superiors and risked your job in order for us to return the painting to its rightful heirs. |
A culpa é minha e tu arriscaste tudo para o recuperares. | I'm the reason he left after you risked everything to bring him back. |
"O bombeiro estagiário, Brian McCaffrey, "revelou, no seu primeiro fogo, a coragem de um veterano... "quando arriscou a vida para... | "Probationary Fireman, Brian McCaffrey, on his first fire, showed the bravery and courage of a veteran... when he risked life and limb to... |
- Ela arriscou a sua vida. | She risked her life. |
- Ele arriscou a vida, foi? | -He risked his life, did he? |
- Ele arriscou tudo por mim e... eu não posso fazer algo menos do que estar junto dele agora. | -Why must you go with him? -He has risked all on my account and |
- Ele se arriscou para nos salvar. | He risked his life to save us. |
Já arriscastes a vossa vida por mim uma vez. | You've risked your life for me once, |
Mary, arriscastes a tua vida ao vir à corte. Fostes poupada devido ao meu respeito e afeição por vós. | Mary, you risked your life coming to court and were only spared because of my respect and affection for you. |
4400 que arriscaram a sua liberdade para... para dar-me abrigo, dinheiro, qualquer coisa que precisasse. | 4400s who risked their freedom to... to give me shelter, money, pretty much anything I needed. |
A Irlanda foi fatal para todos os comandantes que arriscaram a sorte. | Ireland's been fatal to every commander who risked his fortune there. |
A raça humana progrediu até o estádio onde está hoje por causa dos homens que quebraram as regras... e arriscaram tudo. A maioria porque não tinha outra escolha. | The human race has progressed because of men who broke the rules and risked everything, most often because they had no choice. |
Ambos os lados arriscaram muito e sofreram muito... mas no fim, a batalha que eles lutaram foi a mesma. | Both sides have risked much and suffered greatly... but in the end, the battle they fought was the same. |
Aos soldados que arriscaram a vida em resposta ao chamamento da sua Nação, e aos 31 mancebos, abandonados por uma nação dividida, que choraram na busca das suas identidades para as exporem em suas campas. A eles dedicamos este filme. | To the soldiers who risked death to answer their nation's call, and to the 31 trainees, abandoned by a divided nation, who cried out in search of their identities at their place of death, we dedicate this film. |
Este é o momento certo e eu arriscarei tudo. | This is the right time and I will risk everything. |
Toda a minha descendência estará ligada pelo seu destino, pois não arriscarei que se perca o Anel! | All those who follow in my bloodline shall be bound to its fate for I will risk no hurt to the Ring. |
Não diga-me que o próximo governador arriscará a preciosa pele dele? | - Do not tell me the next governor will risk his precious skin. |
Neste dia, os cinco homens e mulheres mais valentes... desta grande nação arriscarão suas vidas... no maior evento de nossa história, em três dias... o novo campeão de América será coroado. | Today the five bravest young men and women in this bravest of nations will risk their lives in the greatest sporting event since the days of Spartacus. |
"Quem arriscaria o pescoço pelo seu patrício? | "Who is the man that would risk his neck for his brother man? |
- Por ele, eu arriscaria a vida. | - For him, I would risk my life. |
Acha mesmo que ele arriscaria tudo isso para ficar com a Alison? | You really think he would risk all that to be with alison? |
Acha que o Cochise arriscaria um ataque frontal? | You think Cochise would risk all his forces on a frontal assault? |
Achais que ela arriscaria a vida dela... e a vida do filho se não tivesse a certeza de que o marido tinha sido assassinado? | Do you think she would risk her life-- her son's life-- if she wasn't certain her husband was murdered? |
Apesar de seres um mero rapaz, arriscarias a tua vida para honrar o teu adorado tio-avô. | While yet a mere boy, you would risk your life to honor your beloved great-uncle. |
E arriscarias a morte por isso? | For this you would risk death? |
E arriscarias agravar o problema dando-me um afilhado. | I get it. And you would risk exacerbating this problem by assigning me a sponsee. |
E quem são eles para ti, que arriscarias tudo para os salvar? | And who are they to you that you would risk everything to save them? |
Não compreendo porque arriscarias a tua vida quando tens esta linda menina à tua espera em casa. | I don't understand why you would risk your life when you've got this beautiful baby girl waiting for you at home. |
Espera que este júri acredite que agentes da Polícia condecorados arriscariam a carreira e a reputação ameaçando o seu pai? | You expect this jury to believe that decorated police officers... would risk their career and their reputation... by threatening your father? |
Sabes nem todos se arriscariam tanto pelo bem estar da humanidade. | You know... not everyone would risk so much for the sake of mankind. |
- Eu digo arrisque-se. | I say take the risk. |
- Eu percebo, mas... será difícil arranjar um advogado que aqui venha e arrisque a sua vida. | - I understand that, but it's gonna be difficult to get a lawyer to come and risk his life. |
- Não te arrisque. | Don't risk blowing your cover. |
- Não uma em que arrisque matar-te. | - Not ones that will risk killing you. - You won't. |
- Para que arrisque o pescoço. | - I'm paid to risk my neck. |
- Não quero que arrisques... | - I don't want you risking... |
- Não te posso deixar que arrisques tudo... | I can't let you risk everything... |
A CODIFICAR Não arrisques. | Don't take the risk. |
A guerra total bateu-te à porta, quer a arrisques ou não. | Open war is upon you, whether you would risk it or not. |
Ao menos ele admite, nem arrisques | #At least he admits it Don't even risk it # |
- Quanto tempo? A melhor estimativa é de 40 minutos, a menos que queiras que arrisquemos. | Best estimate- 40 minutes, unless you want us to push the risk. |
Não há razão para que ambos arrisquemos as nossas vidas. | There's no reason for both of us to risk our lives. |
Pede-nos que arrisquemos as nossas vidas ao sermos entregues às mãos do Dubaku, baseados em nada para além do que nos disse. | You're asking us to risk our lives to be delivered into dubaku's hands, based on nothing but what you have told us. |
Pede-nos que arrisquemos as nossas vidas ao sermos entregues às mãos do Dubaku. | You're asking us to risk our lives to be delivered into dubaku's hands. |
Quer que arrisquemos a vida por algo que ainda não encontrou? | Until chief finds his eye of Jupiter. Okay, so you want us to risk our lives for something that you haven't even found yet ? ! |
- Isto vale mesmo que arrisqueis a vida? | - Is this really worth risking your life for? |
- Não arrisquem a vida dos seus homens. | - Don't risk your men's lives and the stuff. |
- Por favor. Não arrisquem fazer nada! | People, please, don't risk any action. |
A partir deste momento não arrisquem, atirem a matar. | From this moment you do not take risks, you shoot to kill. |
Aconteça o que acontecer, não arrisquem as vossas vidas por nós. | No matter what happens, don't risk your lives for us. |
Atreve-se a pedir-lhes que saiam e arrisquem o pouco de vida que ainda lhes resta? | How dare you ask them to go out there and risk the little bit of life they have left in them? |
Se quereis lutar, então voltai para casa, e arriscai a vida do vosso povo. | If you want to fight, then risk the lives of your own people. |
"Se lhe agrada que o recebam com um cão num beco sem saída... " "... e que o maltratem quando tem fome... " "... arriscando-se a um enfarte ao ler a conta... " | If you like being received like a dog in a bowling alley risking your life with every oyster you eat having a heart attack when you see the bill go straight to the Délices de l'Océan. |
- Está arriscando a sua vida! | - He's risking his life! |
Ainda não sei porque é que estamos arriscando o nosso ticket-refeição. | I still don't know why we're risking our meal ticket here. |
Atravessando-se quando o Javier diparou arriscando tudo por mim. | They threw in the way Javier cuþitului worth risking everything. |
Cada rebento é como um pequeno paraquedista, flutuando no vento, arriscando tudo por um lugar seguro para pousar. | Each seedling is a little paratrooper, floating on the wind, risking everything for a safe place to land. |
- Estou a tentar descobrir o que seria tão importante para estar no cofre e que fizesse o Finch e o cúmplice arriscarem a vida. | - I'm trying to figure out what was so damn important in that safe deposit box that Finch and his partner would risk their lives that way. |
- É que... por arriscarem suas vidas por mim. | Here, thank you for... for risking your lives for me. |
Alguns questionam-se em voz alta sobre o porquê de arriscarem a vida pelos escurinhos. | A few wonder out loud why they should be risking their lives for the darkies. |
As autoridades preferiram deixá-los morrer na mina... ao invés de se arriscarem a uma explosão de gás. | The authorities preferred to let them die in the mine. . . . rather than risk a gas blast. |
Confiança essa que os leva a arriscarem mais. | Confidence can lead them to take more risk. |
- E arriscares-te a matar aquele miúdo? | - And risk killing that kid? |
- Não vale a pena arriscares a vida por isso. | This isn't something worth risking your life over. |
- Não... tu é que és estúpido... Ao arriscares a ira dos deuses. | No, you are the stupid one to risk the wrath of the gods. |
- Pois. Quer dizer, tirando a parte totalmente contra a ética de arriscares de forma imprudente a vida da tua mãe, isso és... isso és tu...tu a salvá-la. | I mean, other than the totally-unethical-recklessly- risking-your-mom's-life part. |
- Você não tem poderes... nem armadura e nem armas. E ainda assim vi tu arriscares a vida para ajudar os feridos. | You have no powers, no armor, no weapons and yet I saw you risk your life to help the wounded. |
"Às vezes só conseguimos sentir algo, se arriscarmos." | Sometimes you can only feel something if you take a risk. |
- Está é minha cidade natal, detesto dizer, mas não há razão para arriscarmos as vidas a lutar contra aquilo. | This is my hometown, and I hate to say it, but there's no use risking all our lives to fight that giant thing. |
A cura é perigosa demais... para arriscarmos pô-la no mundo. | The cure is too dangerous... for us to risk it getting out into the world. |
A distância de regresso à segurança é muito longa para nos arriscarmos. | The return to the safety distance is too long to take the risk. |
Acho que estamos indo muito longe. Não sei se vale a pena arriscarmos. | I think maybe we're getting in too deep, I don't think it's worth the risk. |