Arriscar (to risk) conjugation

Portuguese
117 examples
This verb can also have the following meanings: hazard, to imperil, venture, to venture, imperil, take, to dare

Conjugation of arriscar

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
arrisco
I risk
arriscas
you risk
arrisca
he/she risks
arriscamos
we risk
arriscais
you all risk
arriscam
they risk
Present perfect tense
tenho arriscado
I have risked
tens arriscado
you have risked
tem arriscado
he/she has risked
temos arriscado
we have risked
tendes arriscado
you all have risked
têm arriscado
they have risked
Past preterite tense
arrisquei
I risked
arriscaste
you risked
arriscou
he/she risked
arriscamos
we risked
arriscastes
you all risked
arriscaram
they risked
Future tense
arriscarei
I will risk
arriscarás
you will risk
arriscará
he/she will risk
arriscaremos
we will risk
arriscareis
you all will risk
arriscarão
they will risk
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
arriscaria
I would risk
arriscarias
you would risk
arriscaria
he/she would risk
arriscaríamos
we would risk
arriscaríeis
you all would risk
arriscariam
they would risk
Past imperfect tense
arriscava
I used to risk
arriscavas
you used to risk
arriscava
he/she used to risk
arriscávamos
we used to risk
arriscáveis
you all used to risk
arriscavam
they used to risk
Past perfect tense
tinha arriscado
I had risked
tinhas arriscado
you had risked
tinha arriscado
he/she had risked
tínhamos arriscado
we had risked
tínheis arriscado
you all had risked
tinham arriscado
they had risked
Future perfect tense
terei arriscado
I will have risked
terás arriscado
you will have risked
terá arriscado
he/she will have risked
teremos arriscado
we will have risked
tereis arriscado
you all will have risked
terão arriscado
they will have risked
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha arriscado
I have risked
tenhas arriscado
you have risked
tenha arriscado
he/she has risked
tenhamos arriscado
we have risked
tenhais arriscado
you all have risked
tenham arriscado
they have risked
Future subjunctive tense
arriscar
(if/so that) I will have risked
arriscares
(if/so that) you will have risked
arriscar
(if/so that) he/she will have risked
arriscarmos
(if/so that) we will have risked
arriscardes
(if/so that) you all will have risked
arriscarem
(if/so that) they will have risked
Future perfect subjunctive tense
tiver arriscado
I will have risked
tiveres arriscado
you will have risked
tiver arriscado
he/she will have risked
tivermos arriscado
we will have risked
tiverdes arriscado
you all will have risked
tiverem arriscado
they will have risked
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
arrisca
risk!
arrisque
risk!
arrisquemos
let's risk!
arriscai
risk!
arrisquem
risk!
Imperative negative mood
não arrisques
do not risk!
não arrisque
let him/her/it not risk!
não arrisquemos
let us not risk!
não arrisqueis
do not risk!
não arrisquem
do not risk!

Examples of arriscar

Example in PortugueseTranslation in English
" Violar o Berço da Vida..." " é arriscar entregar toda a Humanidade..." " há Morte..."To trespass on The Cradle of Life is to risk flooding the world with death.
"Estou pronto para arriscar a minha vida?"..."Am I am prepared to risk my life ?"...
"Opto por arriscar a minha importância"I choose to risk my significance
"Vou arriscar-me a ir para casa.""I go to risk to go me it for house."
"É melhor arriscar e salvar uma pessoa culpada, do que condenar uma inocente.""it is better to risk saving a guilty person than to condemn an innocent one. "
"Não arrisco a vida por alguém que não conheço"."I'm not risking my life for someone I don't know."
- De todo, mas arrisco-me.-No, but l´ll risk it.
- Ele acha que arrisco a vida em ficar cá.- He thinks I risk my life by staying here.
- Eu arrisco a minha vida...Something should I risk my life ...
- Eu arrisco.- I take the risk.
"os quais, a apenas algumas milhas daqui, tu arriscas a tua vida para matar."that just a few miles away you're risking your life to kill.
- Ou lhe pedes ou rasgas o gancho e arriscas-te a mostrar a crianças de 6 anos a tua Maravilha de Inverno.Look, either you ask her or you rip out the crotch and risk showing 6-year-olds your winter wonderland.
Achas que porque arriscas a tua vida para salvar o Reddington, ele irá fazer o mesmo por ti?You think because you would risk your life to save reddington... That he's gonna do the same?
Ao fazeres isso arriscas tudo.You do this, you risk everything.
- Cada minuto que esperas, arrisca a vida de outra pessoa no presente.Every moment you wait, it risks another person's life in the present.
A Civilização Ocidental tem de caçar esse mal onde quer que se esconda ou arrisca ser derrotada às mãos do terrorismo global numa era nuclear inimaginável.Western civilization must root out this evil, wherever it hides, or she risks defeat at the hands of global terror in a nuclear age. Unimaginable.
A agradável neutralidade que não arrisca nada.Pleasant neutrality that risks nothing.
A ama cuja vesícula está inflamada, o jardineiro que arrisca a vida por um dedo gangrenoso.The nanny whose gallbladder is inflamed, The gardener who risks his life for a gangrenous finger.
A caça ao homem que causaste, arrisca tudo o que trabalhámos tão árduo de alcançar.The manhunt you have caused risks everything we've worked so hard to achieve.
- Não arriscamos ser detectados.- We cannot risk detection.
- Não arriscamos ver no nosso.Well, we're not going to risk watching it on one of ours.
- Não arriscamos, podes ficar ferida.- We can't risk you being hurt.
- Não, mas se esperamos mais, arriscamos uma infecção grave.No, but, look, We wait any longer, we risk serious infection.
- Não. Não arriscamos as nossas vidas para um de vocês ir numa missão suicida.We did not just risk our lives so either one of you could go on a suicide mission.
A não ser que tenha arriscado mais que $21.600, você será o novo campeão de Jeopardy!Unless you risked more than $21,600, you will be the new jeopardy! Champion.
Acha que alguma dessas raparigas de sociedade teria arriscado a vida por uma selvagenzinha?Do you think any of those girls would have risked their lives for a savage?
Assim que a Fardart visse que Thudnik e a tribo a abandonaram, e que eu tinha arriscado a vida e os membros para a salvar./Once Fardart saw that Thudnik /and the tribe had abondoned her, /and that I had risked /life and limb to save her.
Como é que mantenho esta tripulação unida depois deles terem arriscado e perdido tanta coisa?How I keep this crew together after they've risked and lost so much?
Costumava acreditar... Ainda acredito... que se deres o máximo, tudo o que tens, não importa se perdes ou ganhas, desde que tenhas arriscado tudo, que tenhas dado o teu melhor.jane, I used to believe-- I mean, I still do... that if you give something your all, everything you have, it doesn't matter if you win or lose... as long as you risked everything, put everything out there.
- Se fordes exposta, arriscais...If you're exposed, you risk... I know.
Ao levardes o Cálice da Vida, arriscais mais do que imaginais.By taking the Cup of Life, you risk more than you know.
Se interferirdes, arriscais-vos a virar o barco.If you interfere, you risk overturning the cart.
"Aqueles que arriscam, vencem. ""Those who risk, win."
"apenas aqueles que arriscam ir demasiado longe podem possivelmente saber o quão longe podem ir.""only those that risk going too far Can possibly know how far they can go."
- E arriscam-se a voltar para cá?- And risk getting sent back?
- Eles não arriscam o pescoço.They didn't risk their necks.
- Isso é bom, é bom, porque acredito que... enquanto os nossos homens arriscam a vida a patrulhar a selva... é bom ouvir o Harris e serás salvo.- That's good, because I think ... while other men are risking their life patrolling the area, it's good ... hear that Harris will be saved. - This is not the end, man.
- Pensas que arrisquei tudo por diversão?You think l risked all this for a joke?
- Tiveste cinco anos para melhorar e jogaste dominó. Foi por isso que me arrisquei para te tirar da prisão?Is that why I risked my ass to bust you out of that prison transfer?
Acho que já me arrisquei para lhe dar essa oportunidade.I think I've risked something to give him that chance.
Agora deves compreender porque me arrisquei a vir aqui assim.Now you should understand why I've risked coming to you.
Ainda bem que arrisquei a minha vida e tudo.Really glad I risked my life and everything.
"A causa pela qual arriscaste a vida mudou.""Everything you risked your life for has changed".
- Já arriscaste ao ir lá.You risked enough flying in there once.
- Já te arriscaste demais por mim.You've already risked enough for me.
A arte não te faz sentir nada, mas, mentiste para o teu superior e arriscaste o teu trabalho para devolver a pintura para os donos legítimos.Art makes you feel nothing, yet you lied to your superiors and risked your job in order for us to return the painting to its rightful heirs.
A culpa é minha e tu arriscaste tudo para o recuperares.I'm the reason he left after you risked everything to bring him back.
"O bombeiro estagiário, Brian McCaffrey, "revelou, no seu primeiro fogo, a coragem de um veterano... "quando arriscou a vida para..."Probationary Fireman, Brian McCaffrey, on his first fire, showed the bravery and courage of a veteran... when he risked life and limb to...
- Ela arriscou a sua vida.She risked her life.
- Ele arriscou a vida, foi?-He risked his life, did he?
- Ele arriscou tudo por mim e... eu não posso fazer algo menos do que estar junto dele agora.-Why must you go with him? -He has risked all on my account and
- Ele se arriscou para nos salvar.He risked his life to save us.
Já arriscastes a vossa vida por mim uma vez.You've risked your life for me once,
Mary, arriscastes a tua vida ao vir à corte. Fostes poupada devido ao meu respeito e afeição por vós.Mary, you risked your life coming to court and were only spared because of my respect and affection for you.
4400 que arriscaram a sua liberdade para... para dar-me abrigo, dinheiro, qualquer coisa que precisasse.4400s who risked their freedom to... to give me shelter, money, pretty much anything I needed.
A Irlanda foi fatal para todos os comandantes que arriscaram a sorte.Ireland's been fatal to every commander who risked his fortune there.
A raça humana progrediu até o estádio onde está hoje por causa dos homens que quebraram as regras... e arriscaram tudo. A maioria porque não tinha outra escolha.The human race has progressed because of men who broke the rules and risked everything, most often because they had no choice.
Ambos os lados arriscaram muito e sofreram muito... mas no fim, a batalha que eles lutaram foi a mesma.Both sides have risked much and suffered greatly... but in the end, the battle they fought was the same.
Aos soldados que arriscaram a vida em resposta ao chamamento da sua Nação, e aos 31 mancebos, abandonados por uma nação dividida, que choraram na busca das suas identidades para as exporem em suas campas. A eles dedicamos este filme.To the soldiers who risked death to answer their nation's call, and to the 31 trainees, abandoned by a divided nation, who cried out in search of their identities at their place of death, we dedicate this film.
Este é o momento certo e eu arriscarei tudo.This is the right time and I will risk everything.
Toda a minha descendência estará ligada pelo seu destino, pois não arriscarei que se perca o Anel!All those who follow in my bloodline shall be bound to its fate for I will risk no hurt to the Ring.
Não diga-me que o próximo governador arriscará a preciosa pele dele?- Do not tell me the next governor will risk his precious skin.
Neste dia, os cinco homens e mulheres mais valentes... desta grande nação arriscarão suas vidas... no maior evento de nossa história, em três dias... o novo campeão de América será coroado.Today the five bravest young men and women in this bravest of nations will risk their lives in the greatest sporting event since the days of Spartacus.
"Quem arriscaria o pescoço pelo seu patrício?"Who is the man that would risk his neck for his brother man?
- Por ele, eu arriscaria a vida.- For him, I would risk my life.
Acha mesmo que ele arriscaria tudo isso para ficar com a Alison?You really think he would risk all that to be with alison?
Acha que o Cochise arriscaria um ataque frontal?You think Cochise would risk all his forces on a frontal assault?
Achais que ela arriscaria a vida dela... e a vida do filho se não tivesse a certeza de que o marido tinha sido assassinado?Do you think she would risk her life-- her son's life-- if she wasn't certain her husband was murdered?
Apesar de seres um mero rapaz, arriscarias a tua vida para honrar o teu adorado tio-avô.While yet a mere boy, you would risk your life to honor your beloved great-uncle.
E arriscarias a morte por isso?For this you would risk death?
E arriscarias agravar o problema dando-me um afilhado.I get it. And you would risk exacerbating this problem by assigning me a sponsee.
E quem são eles para ti, que arriscarias tudo para os salvar?And who are they to you that you would risk everything to save them?
Não compreendo porque arriscarias a tua vida quando tens esta linda menina à tua espera em casa.I don't understand why you would risk your life when you've got this beautiful baby girl waiting for you at home.
Espera que este júri acredite que agentes da Polícia condecorados arriscariam a carreira e a reputação ameaçando o seu pai?You expect this jury to believe that decorated police officers... would risk their career and their reputation... by threatening your father?
Sabes nem todos se arriscariam tanto pelo bem estar da humanidade.You know... not everyone would risk so much for the sake of mankind.
- Eu digo arrisque-se.I say take the risk.
- Eu percebo, mas... será difícil arranjar um advogado que aqui venha e arrisque a sua vida.- I understand that, but it's gonna be difficult to get a lawyer to come and risk his life.
- Não te arrisque.Don't risk blowing your cover.
- Não uma em que arrisque matar-te.- Not ones that will risk killing you. - You won't.
- Para que arrisque o pescoço.- I'm paid to risk my neck.
- Não quero que arrisques...- I don't want you risking...
- Não te posso deixar que arrisques tudo...I can't let you risk everything...
A CODIFICAR Não arrisques.Don't take the risk.
A guerra total bateu-te à porta, quer a arrisques ou não.Open war is upon you, whether you would risk it or not.
Ao menos ele admite, nem arrisques#At least he admits it Don't even risk it #
- Quanto tempo? A melhor estimativa é de 40 minutos, a menos que queiras que arrisquemos.Best estimate- 40 minutes, unless you want us to push the risk.
Não há razão para que ambos arrisquemos as nossas vidas.There's no reason for both of us to risk our lives.
Pede-nos que arrisquemos as nossas vidas ao sermos entregues às mãos do Dubaku, baseados em nada para além do que nos disse.You're asking us to risk our lives to be delivered into dubaku's hands, based on nothing but what you have told us.
Pede-nos que arrisquemos as nossas vidas ao sermos entregues às mãos do Dubaku.You're asking us to risk our lives to be delivered into dubaku's hands.
Quer que arrisquemos a vida por algo que ainda não encontrou?Until chief finds his eye of Jupiter. Okay, so you want us to risk our lives for something that you haven't even found yet ? !
- Isto vale mesmo que arrisqueis a vida?- Is this really worth risking your life for?
- Não arrisquem a vida dos seus homens.- Don't risk your men's lives and the stuff.
- Por favor. Não arrisquem fazer nada!People, please, don't risk any action.
A partir deste momento não arrisquem, atirem a matar.From this moment you do not take risks, you shoot to kill.
Aconteça o que acontecer, não arrisquem as vossas vidas por nós.No matter what happens, don't risk your lives for us.
Atreve-se a pedir-lhes que saiam e arrisquem o pouco de vida que ainda lhes resta?How dare you ask them to go out there and risk the little bit of life they have left in them?
Se quereis lutar, então voltai para casa, e arriscai a vida do vosso povo.If you want to fight, then risk the lives of your own people.
"Se lhe agrada que o recebam com um cão num beco sem saída... " "... e que o maltratem quando tem fome... " "... arriscando-se a um enfarte ao ler a conta... "If you like being received like a dog in a bowling alley risking your life with every oyster you eat having a heart attack when you see the bill go straight to the Délices de l'Océan.
- Está arriscando a sua vida!- He's risking his life!
Ainda não sei porque é que estamos arriscando o nosso ticket-refeição.I still don't know why we're risking our meal ticket here.
Atravessando-se quando o Javier diparou arriscando tudo por mim.They threw in the way Javier cuþitului worth risking everything.
Cada rebento é como um pequeno paraquedista, flutuando no vento, arriscando tudo por um lugar seguro para pousar.Each seedling is a little paratrooper, floating on the wind, risking everything for a safe place to land.
- Estou a tentar descobrir o que seria tão importante para estar no cofre e que fizesse o Finch e o cúmplice arriscarem a vida.- I'm trying to figure out what was so damn important in that safe deposit box that Finch and his partner would risk their lives that way.
- É que... por arriscarem suas vidas por mim.Here, thank you for... for risking your lives for me.
Alguns questionam-se em voz alta sobre o porquê de arriscarem a vida pelos escurinhos.A few wonder out loud why they should be risking their lives for the darkies.
As autoridades preferiram deixá-los morrer na mina... ao invés de se arriscarem a uma explosão de gás.The authorities preferred to let them die in the mine. . . . rather than risk a gas blast.
Confiança essa que os leva a arriscarem mais.Confidence can lead them to take more risk.
- E arriscares-te a matar aquele miúdo?- And risk killing that kid?
- Não vale a pena arriscares a vida por isso.This isn't something worth risking your life over.
- Não... tu é que és estúpido... Ao arriscares a ira dos deuses.No, you are the stupid one to risk the wrath of the gods.
- Pois. Quer dizer, tirando a parte totalmente contra a ética de arriscares de forma imprudente a vida da tua mãe, isso és... isso és tu...tu a salvá-la.I mean, other than the totally-unethical-recklessly- risking-your-mom's-life part.
- Você não tem poderes... nem armadura e nem armas. E ainda assim vi tu arriscares a vida para ajudar os feridos.You have no powers, no armor, no weapons and yet I saw you risk your life to help the wounded.
"Às vezes só conseguimos sentir algo, se arriscarmos."Sometimes you can only feel something if you take a risk.
- Está é minha cidade natal, detesto dizer, mas não há razão para arriscarmos as vidas a lutar contra aquilo.This is my hometown, and I hate to say it, but there's no use risking all our lives to fight that giant thing.
A cura é perigosa demais... para arriscarmos pô-la no mundo.The cure is too dangerous... for us to risk it getting out into the world.
A distância de regresso à segurança é muito longa para nos arriscarmos.The return to the safety distance is too long to take the risk.
Acho que estamos indo muito longe. Não sei se vale a pena arriscarmos.I think maybe we're getting in too deep, I don't think it's worth the risk.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

alviscar
do
arrancar
pull
arrincar
do

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

aplacar
placate
arquejar
pant
arranjar
arrange
arrefecer
cool
arremedar
mimic
arrincar
do
arrobustar
do
arrombar
batter
aspirar
vacuum
assacar
Ash Wednesday

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'risk':

None found.
Learning Portuguese?