Get a Portuguese Tutor
to approach
- Não posso aproximar-me dele.
- Impossible to approach him.
- Permissão para me aproximar, Senhoria.
Permission to approach, Your Honor. FWAE-WAN:
- Sim, está a aproximar-se.
- Yes, it begins to approach.
- Tentamos nos aproximar mesmo dos casos mais perigosos... - com raciocínio gentil e persuasivo.
We try to approach even our most dangerous cases... with gentle and persuasive reasoning.
A Polícia pede ao público para não se aproximar do casal mas para contactar a Polícia de Siracusa através do 800-555-0199.
Police have asked the public not to approach the couple but to contact Syracuse PD at 800-555-0199.
Amado Frederick, passei pela igreja onde Geoffrey se baptizou... e aproximo-me da ponte de Rutherford.
Dearest Frederick, I havejust passed the church where Jeffrey was baptized. and I'm quickly approaching the Rutherford Bridge.
Estou dentro, Jack, aproximo-me da recepção.
I'm inside, jack, approaching the front desk.
Eu aproximo-me.
I approach.
Eu deslumbro quando me aproximo dde vocês Faço os vossos pulmões segurarem o folego!
I overwhelm as I approach you Make your lungs hold breath inside!
Muito bem, estou no módulo de serviço, aproximo-me da unidade.
All right, I'm at the service module... approaching the unit.
- Se te aproximas sem autorização dispararam primeiro e perguntam depois.
- Yes, but if you were to make an unauthorized approach, they'd shoot first and ask questions later:
Bem feito, Markus! Tu precisas de ser mais rápido á medida que te aproximas do final.
But you need to kick harder as you approach goal.
Cuidado com quem te aproximas. Podes deixar.
- Be smart about who you approach.
Depois aproximas-te da Peyton.
And then you approach peyton.
E então Daniel te aproximas.
And then Daniel approaches.
"Como a luz, a morte reluzente se aproxima...
As bright, shining death approaches
"E uma bela noite, depois de uma longa e calma viagem," "decorrida sem qualquer incidente," "o barco aproxima-se do fim da sua pacífica viagem."
And one fine night after a long calm voyage, unbroken by further incident ... the ship approaches the end of its peaceful voyage.
'O número de livros aproxima-se do infinito, como o número de meses de frio se aproxima do quatro.'
"The number of books approaches infinity "as the number of months of cold approaches four.
- Imperatriz, o Raius aproxima-se!
Empress, Raius approaches!
- O resultado se aproxima de Theta.
- the result approaches Theta.
- Como é que nos aproximamos do local?
- How do you wanna approach the site?
- Dr. McKay, aproximamos-nos do alvo.
Dr. Mckay,we're approaching the target.
- Só utilizando, o factor de aceleração da explosão, já nos aproximamos do limite.
Only using, acceleration factor of breath we approach the limit.
A tripulação prendeu-nos quando nos aproximamos da costa.
The crew locked us away as we approached the coast.
A votação está agora a decorrer nos 48 Estados enquanto nos aproximamos do final destas históricas eleições.
Man: Voting is now under way in all the lower 48 states as we approach the end of this historic election.
Excepto ele ter se aproximado e falado contigo.
Except that he approached you and he spoke to you.
O suspeito pode-se ter aproximado na rua.
The unsub could have approached her on the street.
Se tivesse me aproximado dela primeiro... se a tivesse escutado... poderia te-la salvo.
If I had approached her first, If I had listened to her, I could have saved her.
Só assim poderia ter-se aproximado de nós.
That's the only way it could have approached us without being picked up.
Willia eu nunca teria me aproximado de você.
Willia I never would've approached you.
"e aproximam-se dos domínios da arte.
"and approach the realm of art.
(Passos aproximam-se)
(Footsteps approach)
- Comandante... uma das nossas naves de patrulha está sob fogo das forças que se aproximam.
Commander. One of our patrol ships is under attack from the main force approaching the fleet.
- Se aproximam uns cavaleiros!
Riders approachin'
Alguns aproximam-se de nós com arrogância, como o seu amigo Horemheb.
There are some who will approach you arrogantly, demanding. Like your friend Horemheb.
"Quando me aproximei, ele atacou."
"As I approached, he attacked.
"Quando me aproximei, o Drang-Zorn desapareceu.
"As I approached, the Drang-zorn vanished.
A verdade é que quando me aproximei dele, apercebi-me de que o conhecia.
Well, as I approached him, I realized that I knew him.
Afastou-se quando me aproximei para dizer que gostava da forma como a música do violino dele abafava o som dos martelos pneumáticos
He took a step back when I approached him to say I liked the way his violin music drowned out the jackhammers on Grand Street. Period.
Desde o momento em que eu me aproximei de vocês os 3... tu já estavas morto.
From the moment I approached you three... you were dead already.
Não! Nesse instante, aproximaste-te da tua arte.
In that single instant, you approached the epitome of your art.
Quando te aproximaste e disseste que eras repórter, achei que querias falar sobre o meu pai.
Well, when you approached and said you were a reporter, I assumed you wanted to talk about my father.
Tens um poder próprio e ainda nem te aproximaste dele, e não tens que ter medo.
You have a power of your own you haven't even approached yet, and you don't have to be afraid.
Tu aproximaste-te da tribuna e disseste:
- Mm-hmm. - You approached the bench and you said, "Your Honor,
É por isso que aproximaste-te de mim?
Is that why you approached me?
"A Elizabeth aproximou-se da porta do quarto do hotel."
"Elizabeth approached the hotel room door.
"Então, Nabucodonosor aproximou-se da abertura da fornalha escaldante e gritou,
"Nebuchadnezzar then approached the opening of the blazing furnace and shouted,
"Esau aproximou-se e abraçou-o ternamente
"Esau approached and warmly embraced him
"O terceiro cabrito aproximou-se da ponte"
"The third billy goat gruff approached the bridge..."
"se aproximou de um cliente do Donaldson e de mim a fazer algumas ameaças, e eu fui atingido na cabeça por uma garrafa de Yoo-hoo."
"approached a Donaldson's customer and me while making threats... and I was struck in the head by a bottle of Yoo-hoo."
Sabia que éreis vós no momento em que vos aproximastes de mim.
I knew it was you from the moment you approached me.
- E quando se aproximaram do barco, - - Que é que viu?
And as you initially approached the sailboat, ...what did you see?
- Três homens aproximaram-se do veículo.
Three men have approached Hasan's vehicle.
Começámos a usá-lo quando os aviões se aproximaram.
We start to use it when the airplanes if had approached.
Depois, o Professor e os seus colegas de Washington aproximaram-se de mim que o meu relacionamento com ele me faz "um valor único" para eles.
Eventually, the Professor and his Washington colleagues approached me with a few sordid details about Phillip and he told me that my relationship with him made me "uniquely valuable" to them.
Duas mulheres se aproximaram de nós, ...e atacaram-nos.
Two strange women approached us. They attacked us, tried to draw the very breath from our bodies.
Pai Nosso, que estais no céu, antes de irmos para o campo de batalha, cada soldado de entre nós se aproximará de Vós à sua maneira.
Our Father in Heaven, before we go into battle, every soldier among us will approach you each in his own way.
"Não se aproxime da costa americana ou será atacado.
"Do not approach US coast or you will be attacked.
- Advogado, aproxime-se.
- Counsel approach.
- Aparentemente, ela guarda uma nova tecnologia desenvolvida pelos nazis, que pretendem usar contra qualquer exército que se aproxime.
It apparently houses a new technology developed by the Nazis, one they intend to deploy against any approaching armada.
- Não se aproxime dela.
No, you do not approach Elizabeth Maddox.
- Não se aproxime outra vez. - De acordo.
- Do not approach me .
- Não te aproximes.
- Do not approach.
Chandler, mantém-na debaixo de olho mas não te aproximes.
Chandler, keep her in sight, but do not approach her.
Nate, és o único que pode apanhar o Anson antes que escape, por isso quero que o vigies, mas não te aproximes.
Nate, you're the only one who can get to Anson before he escapes, so I want you to get eyes on him, but do not approach him.
Não te aproximes até eu chegar.
Do not approach until I get there.
Não te aproximes de mim.
Do not approach me.
Quer que nos aproximemos do carro.
They want us to approach the car.
permite que nos aproximemos da realidade.
enables us to approach reality.
- Não se aproximem.
- Do not approach.
- Os advogados que se aproximem.
- Will counsel approach the bench?
-por favor se aproximem dos blocos.
-please approach the starting blocks.
A criatura que nos atacou... trouxe-nos para aqui e parece estar a guardar o seu território, portanto... aproximem-se com o máximo de cautela.
The creature that attacked us, it brought us here, and it appears to be guarding its territory, so approach with extreme caution.
A polícia pede que não se aproximem dele, pois está armado e é considerado perigoso.
The police are urging the public to not approach the man, as he is considered armed and dangerous.
"De Atlantis, detectamos uma Hiveship se aproximando a posição de Odyssey em Pegasus, não podemos reenviar directamente por causa de interferência.
"from Atlantis... have detected Wraith ship approaching Odyssey's coordinates in Pegasus. Cannot relay warning directly because of interference.
- Estamos nos aproximando, Srs Vou aproximar para as primeiras observações.
Piedmont approaching, gentlemen. Go over and give us a look first, Dempsey.
- Está a 2 km e aproximando-se.
- It is 2 km away and approaching.
- Está se aproximando.
Massif approaching.
-Ainda aproximando-se, Capitao.
- Still approaching, Captain.
2 lanchas piratas a aproximarem-se, seguidas, provavelmente, por navio-mor.
We are being approached by two pirate skiffs with a possible mothership following.
2 sedãs a aproximarem-se.
2 sedans approaching.
A base foi atacada, ouvíamos as explosões mais perto e o som de naves batedoras a aproximarem-se.
The base was under attack. We could hear the explosions getting closer, and the sound of scout ships approaching.
A mulher que ficou sem pele, a professora, precisas de pôr a cara dela na televisão e dizer às pessoas para estarem atentas mas para não se aproximarem dela porque ela...
The woman that was skinned, the teacher, you gotta put her face on tv and tell people to keep a lookout for her but not to approach her because she's...
A policia está a dizer, que se virem este homem, para não se aproximarem...
The police are saying, if you see this man, do not approach...
'A', és tímido demais para te aproximares dela; e 'B', ela comia-te vivo.
"A," you're too shy and closed up to even approach her... and "B," she'd kill you.
Agora lembra-te, quando te aproximares da base, tens de fazer algo para distrair o lançador.
Now remember, when you approach the dish, you got to do something to distract the pitcher.
Belo toque, aproximares-te de mim através do Sam.
Nice touch, approaching me through sam.
Charlie, precisamos de ti para te aproximares e ver se ouves.
Okay, Charlie, we're going to need you to make an approach, see if you can get ears on him.
Descobre a melhor forma de te aproximares dela.
Figure out the best way to approach her together.
- Acorde-me quando aproximarmos. - Sim, senhor.
Wake me when we approach.
- Alguma ideia de como nos aproximarmos?
Any idea on how to make the approach?
Ao nos aproximarmos da cidade, apareceram umas nuvens:
As we approach the city low deck of clouds showed up.
Ao nos aproximarmos de Monte Carlo, eu ouvi um som familiar.
As we approached Monte Carlo, I heard a familiar sound.
Arthur, estaremos muito expostos se nos aproximarmos pela frente.
Arthur, we'll be far too exposed if we approach from the front.