Dla tego punktu z chwilą opuszczenia przez pociąg poprzedniego punktu raportowania odpowiedzialny IM wysyła do RU, który zakontraktował u niego trasę (np. RU 1), komunikat prognozy jazdy pociągu wraz z TETA dla tego punktu wymiany. | For this point the IM in charge sends, once the train left the previous reporting point, a Train Running Forecast message with the TETA for this interchange point to the RU which has contracted the path with him (e.g. RU 1). |
Gdy pociąg opuści infrastrukturę należącą do IM n1 w punkcie przekazania, wówczas tenże IM wysyła do RU, który zakontraktował jego trasę, informację o jeździe pociągu z faktycznym czasem przekazania w tym punkcie. | When the train leaves the infrastructure of IM n1 at the handover point this IM sends a Train Running Information with the actual handover time at this point to its path contracted RU. |
Gdy pociąg przybędzie do infrastruktury należącej do IM n2 w punkcie przekazania, wówczas tenże IM wysyła do RU, który zakontraktował jego trasę informację o jeździe pociągu z faktycznym czasem przekazania w tym punkcie. | When the train arrives on the infrastructure of IM n2 at the handover point this IM sends a Train Running Information with the actual handover time from this point to its path contracted RU. |
Gdy pociąg przybędzie do punktu wymiany, IM musi wysłać do RU, który zakontraktował jego trasę, na przykład RU 1, informację o jeździe pociągu wraz z faktycznym czasem przybycia do tego punktu. | When the train arrives at an interchange point, the IM must send a Train Running Information to his path contracted RU, for example RU 1, with the actual time of the arrival at that point. |
Gdy pociąg przybędzie do swojego punktu docelowego, odpowiedzialny IM wysyła do RU, który zakontraktował trasę, komunikat „Informacja o jeździe pociągu” wraz z faktycznym czasem przyjazdu. | When the train arrives at its destination the IM responsible sends a Train Running Information message with the actual arrival time to the RU which contracted the path. |
Więc może pan się przydać w przedstawieniu które zakontraktowaliśmy... w miejsce nawiedzonego domu. | Then you could be useful at the attraction we've contracted... to take the place of the spook house. |
To prawda, że rząd wydał wielkie środki w naszej dzielnicy, ale sposób, w jaki je wydali - suma, którą zakontraktowali w pracy i zmiany oraz brak utrzymywania lub planowania - doprowadziło nas do punktu, w którym widzimy te inwestycje jako mogiły posadzone w naszym środowisku", tłumaczy Antonio Saá ze społeczności online Navia Merece. | "It is true that governments have spent a lot of money on our neighbourhood, but the way they have done it—the amount they contracted for the works and modifications, and the absence of maintenance or planning—lead us to view these investments as tombstones planted in our environment," explains Antonio Saá, from the online community Navia Merece. |
Użytkownicy sieci muszą mieć możliwość zawarcia prawnie wiążącej umowy z operatorem systemu przesyłowego, pozwalającej im przedstawiać powiadomienia o transakcji niezależnie od tego, czy zakontraktowali zdolność przesyłową. | Network users shall have the possibility to enter into a legally binding agreement with a transmission system operator which enables them to submit trade notifications irrespective of whether they have contracted transport capacity or not. |
W przypadku gdy trzech lub więcej użytkowników sieci zakontraktowało zdolność przesyłową w tym samym punkcie, zezwolenie, o którym mowa w niniejszym ustępie, nie zostanie udzielone. | No such authorisation as referred to in this paragraph shall be granted where three or more network users have contracted capacity at the same point. |