Co więcej nazwisk, które tu widnieją nie ma na listach pasażerów ani załóg. | And these names... We checked the station manifest, and these names do not appear... on any of the passenger, crew or travel logs. |
Dalej w tej samej linijce widnieją słowa „liczba wjazdów”, „okres pobytu” (tj. zakładany przez wnioskodawców czas trwania pobytu) oraz ponownie słowo „dni”. | Further along the line the words ‘number of entries’, ‘duration of stay’ (i.e. duration of applicant’s intended stay) and again ‘days’ shall appear. |
Decyzją 2006/875/WE zatwierdzającą programy zwalczania i monitorowania chorób zwierząt, niektórych pasażowalnych encefalopatii gąbczastych (TSE) oraz zapobiegania chorobom odzwierzęcym przedstawione przez państwa członkowskie na rok 2007 [2], Komisja zatwierdziła programy przedłożone przez państwa członkowskie, które widnieją w wykazie programów ustanowionym decyzją Komisji 2006/687/WE [3]. | By Decision 2006/875/EC approving programmes for the eradication and monitoring of animal diseases, of certain TSEs, and for the prevention of zoonoses presented by the Member States for the year 2007 [2], the Commission has approved the programmes submitted by the Member States that appear on the list of programmes established by Commission Decision 2006/687/EC [3]. |
Informacje dotyczące zalecanej dawki widnieją na opakowaniu, umieszczone w dostatecznie dużej wielkości na widocznym tle. | information on the recommended dosage shall appear on the packaging in a reasonably sufficient size and against a visible background. |
Jako dowód, badacze wskazują na tysiące rzeźbień i innych opisów skrzydlatych stróżów, dziwnych stworzeń i innych pół-ludzi, pół-bestii, które powszechnie widnieją na starożytnych ścianach i artefaktach. | For proof, researchers point to thousands of carvings and other depictions of winged guardians, strange creatures and other half-man and half-beasts that commonly appear on ancient walls and artifacts. |
Na niektórych z tych normalnych faktur handlowych widniało zdanie „towary podlegające zobowiązaniu szczegółowo określonemu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej”. | On some of those normal commercial invoices the phrase ‘goods subject to undertaking as detailed in the Official Journal of the European Union’ appeared. |