Dobro kultury musi być własnością bądź znajdować się w prawnym posiadaniu konkretnej osoby lub organizacji, która użytkuje lub wystawia to dobro kultury. | The cultural good must be owned by, or be in the legitimate possession of, the particular person or organisation that uses and/or exhibits the good. |
Dostawa gazu i energii elektrycznej w końcowym etapie, czyli od pośredników i dystrybutorów do konsumenta końcowego, powinna być opodatkowana w miejscu, w którym nabywca faktycznie użytkuje i konsumuje te towary. | The supply of electricity and gas at the final stage, that is to say, from traders and distributors to the final consumer, should be taxed at the place where the customer actually uses and consumes the goods. |
Jednocześnie LNE użytkuje budynki i wyposażenie w celu realizacji zadań powierzonych mu przez państwo i świadczenia usług dla stron trzecich. | The LNE uses its premises and equipment both to perform the tasks assigned to it by the State and to provide services to third parties. |
Montaż finansowy wybrany do tego celu jest bardzo popularnym „outsourcingowym” montażem stosowanym w ramach „odpodatkowanych” inwestycji zamorskich [21], zgodnie z którym spółka zamierzająca nabyć dobro inwestycyjne, lecz nie mogąca – z braku zasobów – zrealizować tej inwestycji z własnych środków, angażuje inwestorów zewnętrznych, którzy nabywają dobro i oddają je do dyspozycji podmiotu, który dobro użytkuje i po zakończeniu ustawowo nakazanego okresu eksploatacji staje się jego właścicielem. | The financial package selected for this purpose is one that is very common in the case of tax-free overseas investments [21], i.e. an ‘outsourced’ package, where a company that wishes to acquire an asset but which cannot make that investment from its own funds because of a lack of resources brings in outside investors who purchase the asset and put it at the disposal of the operator, who then uses it, and at the end of the period of operation laid down by law, becomes its owner. |
Energia to siła napędowa naszego społeczeństwa. Palące problemy, takie jak zmiana klimatu, coraz większazależność od ropy i innych paliw kopalnych oraz rosnącekoszty energii sprawiają, że musimy na nowo przemyślećsposób, w jaki ją produkujemy i użytkujemy. | Energy production has a key impact on climate change –using renewables for heating and cooling and in othersectors means lower greenhouse gas emissions andreduced air pollution. |
Użytkownicy użytkują jedynie ciśnieniowe urządzenia transportowe, które są zgodne z wymaganiami określonymi w załącznikach do dyrektywy 2008/68/WE i w niniejszej dyrektywie. | Operators shall only use transportable pressure equipment which is in conformity with the requirements set out in the Annexes to Directive 2008/68/EC and in this Directive. |
Właściwe organy państwa członkowskiego i Komisja użytkują europejską bazę danych na warunkach jej użytkowania do następujących celów: | The competent authorities of the Member States and the Commission shall use the European database under the conditions for its use for the following functions: |