Michel Delebarre podkreślił, że w świetle przyjęcia przez EKES i KR opinii, które „[...] przedstawiają podobne stanowisko w kwestii usług użyteczności publicznej”, konferencja ta, w której uczestniczyła pewna liczba posłów do PE, uwypukliła wartość dodaną współpracy między tymi dwoma organami doradczymi UE. Jak zauważył | Mr Delebarre noted that the EESC and the CoR had both adopted opinions ‘setting out similar positions on services of general interest’. This follow-up conference, attended by several MEPs, thus highlighted the added value that cooperation between the EU’s two consultative bodies could |
Pierwsza ocena uwypukliła pewną niechęć przedsiębiorstw z New Forest do sporządzania biznesplanów, ponieważ prowadziły one już istniejącą działalność gospodarczą. | The first evaluation highlighted a certain reluctance of the New Forest businesses to complete a business plan, as they were already running existing businesses. |
Przeprowadzona przez Trybunał kontrola uwypukliła ryzyko niewiel-kiegozaangażowaniainstytucji publicznych uczestniczących w programie. | The Court’s audit highlighted a risk of ‘low-profile’ commitment of public bodies participatinginthe programme. |
Niemniej jednak kryzys finansowy i niestabilność finansowa wpływające na ceny żywności i energii uwypukliły niebezpieczeństwa związane z asymetryczną zależnością, zwłaszcza w odniesieniu do dostawców deficytowych zasobów. | However, the financial crisis and instability affecting food and energy prices have highlighted the dangers of asymmetric dependence, particularly in relation to suppliers of scarce resources. |
Ostatnie wydarzenia uwypukliły zagrożenia dla transportu morskiego i środowiska morskiego związane z poszukiwaniem złóż podmorskich i produkcją ropy naftowej i gazu. | Recent events highlighted the risks of offshore oil and gas exploration and production activities to maritime transport and the marine environment. |
Równocześnie spotkania prezesów korytarzy w Brukseli uwypukliły konieczność jeszcze ściślejszej współpracy. | At the same time, the meetings of the corridor chairs in Brussels clearly highlighted the need for greater cooperation. |
Projekt uwypuklił także potrzebę współdziałania partnerów przy wstępnym opracowywaniu i kształtowaniu programu. | The project also highlighted the need for partners to come together at the initial design and structuring of the programme. |
Wymiar ten pominięto wstrategii lizbońskiej, a Komitet Regionów uwypuklił jego znaczenie wopinii zgrudnia 2009 r. wsprawie przyszłości strategii lizbońskiej po 2010 r. | As this dimension was overlooked by the Lisbon Strategy, the Committee of the Regions highlighted its importance in its opinion of December 2009 on ‘The future of the Lisbon Strategy post 2010’. |
Ogłoszenie przez Koreańską Republikę Ludowo-Demokratyczną (KRLD) przeprowadzenia prób jądrowych w październiku 2006 nie tylko unaoczniło, jak ważne jest szybkie wejście w życie traktatu, lecz uwypukliło również potrzebę rychłego stworzenia systemu oceny w ramach Traktatu o całkowitym zakazie prób jądrowych (CTBT). | The announced nuclear tests by the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) in October 2006 not only highlighted the importance of early entry into force of the Treaty, but also underscored the need for the rapid build-up of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) verification regime. |