Jak tylko się uspokoi i przyzwyczai do otoczenia wtedy zacznie upraszczać dla nas swoje wypowiedzi. | Once he's calmed down, once he's comfortable here, then he'll start to simplify his sentences for us. |
Należy wykorzystywać wiedzę fachową Agencji w zakresie transmisji danych elektronicznych oraz systemów wymiany informacji morskich, aby upraszczać formalności sprawozdawcze w przypadku statków z myślą o wyeliminowaniu barier w transporcie morskim, a także o utworzeniu europejskiego obszaru transportu morskiego bez barier. | The Agency’s expertise in electronic data transmission and in maritime information exchange systems should be used to simplify reporting formalities for ships with a view to the elimination of barriers to maritime transport and the establishment of a European Maritime Transport Space without Barriers. |
Państwa członkowskie mogą nadal stosować umowy i uzgodnienia dwu- i wielostronne obowiązujące w chwili wejścia w życie niniejszej dyrektywy, o ile takie umowy i uzgodnienia pozwalają rozszerzać lub zwiększać cele niniejszej dyrektywy oraz pomagają dalej upraszczać lub ułatwiać procedury przyjmowania środków ochrony. | Member States may continue to apply bilateral or multilateral agreements or arrangements which are in force upon the entry into force of this Directive, in so far as they allow the objectives of this Directive to be extended or enlarged and help to simplify or facilitate further the procedures for taking protection measures. |
Państwa członkowskie mogą zawierać umowy i uzgodnienia dwu- i wielostronne po wejściu w życie niniejszej dyrektywy, o ile takie umowy i uzgodnienia pozwalają rozszerzać lub zwiększać cele niniejszej dyrektywy oraz pomagają upraszczać lub ułatwiać procedury podejmowania środków ochrony. | Member States may conclude bilateral or multilateral agreements or arrangements after the entry into force of this Directive, in so far as they allow the objectives of this Directive to be extended or enlarged and help to simplify or facilitate the procedures for taking protection measures. |
Państwa członkowskie powinny pogłębić współpracę właściwych organów, takich jak ich organy odpowiedzialne za sprawy celne, kontrole graniczne, zdrowie publiczne i transport, aby nadal upraszczać i harmonizować formalności sprawozdawcze w Unii i jak najefektywniej wykorzystywać elektroniczną transmisję danych i systemy wymiany informacji, z myślą o eliminacji – w miarę możliwości jednocześnie – barier w transporcie morskim oraz o stworzeniu europejskiego obszaru transportu morskiego bez barier. | Member States should deepen the cooperation between the competent authorities, such as their customs, border control, public health and transport authorities in order to continue to simplify and harmonise reporting formalities within the Union and make the most efficient use of electronic data transmission and information exchange systems, with a view to the, as far as possible, simultaneous elimination of barriers to maritime transport and the achievement of a European maritime transport space without barriers. |
- Oczywiście, że upraszczam. | - Of course I'm oversimplifying. |
- Czy ty czasem nie za bardzo to upraszczasz? | - Aren't you oversimplifying? |
Chyba zbyt upraszczasz sprawy. | No, I think you're oversimplifying things. |
Kochanie, troszke upraszczasz, ale w porzadku. | Honey, you are oversimplifying things a little bit, but it's okay. |
Nie sądzisz, że możliwe, że właśnie teraz mnie upraszczasz? | Do you think maybe you're oversimplifying me now? |
Zawsze wszystko upraszczasz. | You always want to simplify everything. |
/Największym grzechem, czy też oszustwem telewizji, jest to, że upraszcza, ogranicza /wielkie, złożone idee, /spore przedziały czasu. | You know, the first and greatest sin... or deception of television... is that it simplifies, it diminishes, great, complex ideas, tranches of time. |
Bądź, z czym Heidegger by się nie zgodził, cyfrowa resuscytacja, która upraszcza. | Or, as Heideggerwould disagree, the numeral resuscitation that simplifies... |
Dawne cele funduszy strukturalnych oraz inicjatywy wspólnotowe w latach 2000–2006 zostają zastąpione nową strukturą, która upraszcza mechanizmy fi nansowania: | The previous Structural Funds as well as Community initiatives for the period 2000–06 give way to a new architecture which simplifies the system. |
Dyrektywa Rady 2008/9/WE z dnia 12 lutego 2008 r. określająca szczegółowe zasady zwrotu podatku od wartości dodanej, przewidzianego w dyrektywie 2006/112/WE, podatnikom niemającym siedziby w państwie członkowskim zwrotu, lecz mającym siedzibę w innym państwie członkowskim [5] upraszcza procedurę zwrotu VAT w państwie członkowskim, w którym zainteresowany podatnik nie jest zidentyfikowany do celów VAT. | Council Directive 2008/9/EC of 12 February 2008 laying down detailed rules for the refund of value added tax, provided for in Directive 2006/112/EC, to taxable persons not established in the Member State of refund but in another Member State [5] simplifies the refund procedure for VAT in a Member State in which the taxable person concerned is not identified for VAT purposes. |
Korzystanie z elektronicznych środków wymiany informacji upraszcza procedury, dodaje im skuteczności i przejrzystości, a także oszczędza czas. | Using electronic means of exchanging information simplifies procedures, makes them more efficient and transparent and saves time. |
Za bardzo upraszczamy ludzi. | We oversimplify people. |
Mimo głosów krytyki zarzucających, że prace Parka zbytnio upraszczają złożoną ludzką natury, Koreańczycy uwielbiają je. | Even though there are criticisms that his works often over-simplify the complex human personalities, they are widely loved by Koreans. |
Niektórzy nauczyciele martwią się, że rząd i przywódcy religijni upraszczają problem, a także używają określeń, takich jak "budowanie charakteru" i "moralność", by usprawiedliwić bardziej religijną edukację. | Some teachers worry that government and religious leaders are oversimplifying the problem and are using terms like “character building” and “morality” to justify more religious education. |
Nowe rozporządzenia (WE) nr 883/2004 i 987/2009, które dotyczą unowocześnionej koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego w UE, oparte są na tych cennych doświadczeniach – rozporządzenia te upraszczają i ulepszają prawo UE, zwiększając zakres praw obywateli. | New Regulations (EC) Nos 883/2004 and 987/2009, or ‘modernised EU social security coordination’, are built on this valuable experience: they simplify and enhance the EU law, improving the rights of the persons concerned. |
W przypadku gdy procedury i formalności poddawane analizie na mocy niniejszego ustępu nie są wystarczająco proste, państwa członkowskie upraszczają je. | Where procedures and formalities examined under this paragraph are not sufficiently simple, Member States shall simplify them. |
W tym celu władze centralne upraszczają regulacje dotyczące wykorzystywania wyników badań i zapewniają uczelniom wsparcie finansowe na tworzenie różnych przedsięwzięć partnerskich (informacje o stosowanych przez państwo rozwiązaniach motywujących, które dotyczą przedsięwzięć partnerskich i praw własności intelektualnej, przedstawiono w rozdziale 4). | To this end, central authorities are simplifying the regulatory framework for the use of research results and providing financial support to HEIs to establish various forms of partnership (for information on public incentives for encouraging partnerships and intellectual property rights, see Chapter 4). |
Nie upraszczaj tego. To było coś mniejszego. Ale lepszego. | Stop over-simplifying, it's too easy, I was less than that, and I was better. |
Nie upraszczaj tego. | It's not that simple. Don't, don't simplify it. |