Ale to nie unieważnia niczego, co napisałam w raporcie. | But it doesn't invalidate anything I wrote in my report. |
Jednak z punktu widzenia Portugalii nie unieważnia to wspomnianych umów, które spełniały obiektywne warunki rozporządzenia w sprawie TMO w momencie, gdy były podpisywane. | However, in Portugal's view this does not annul the validity of these contracts which fulfilled the objective conditions of the TDM-regulation at the time they were signed. |
Jeżeli działanie systemu ochrony jest niezgodne ze specyfikacją producenta i prowadzi do osłabienia warunków próby, to wyniki danej próby unieważnia się. | In case the behaviour of the protection system does not comply with the specification of the manufacturer and it leads to a mitigating test condition the result shall be invalidated. |
Komisja twierdzi więc, że Trybunał nie unieważnia wszystkich skutków zakazu przedłużania – nawet czasowego – zezwoleń, jak wnosiły w swoich skargach Belgia i Forum 187, i jak proponował w opinii rzecznik generalny. | The Commission notes, therefore, that the Court does not annul all the effects of the prohibition of renewal — even temporarily — of the authorisations, as requested by Belgium and Forum 187 in their appeals and as proposed in the conclusions of the Advocate-General. |
Niespełnienie powyższych kryteriów nie unieważnia wyniku pochodzącego z danej płytki, ale sugeruje, że kolor tła cały czas się zmienia. | Failure to be within these limits does not invalidate the plate but does suggest that background colour is developing. |
Jeśli mimo sprzeciwu właściwych organów dochodzi do nabycia pakietu akcji, państwa członkowskie, niezależnie od zastosowania wszelkich innych sankcji, zawieszają wykonywanie danych praw głosu lub unieważniają głosy oddane, bądź też zastrzegają możliwość ich unieważnienia. | If a holding is acquired despite opposition by the competent authorities, Member States shall, regardless of any other penalty to be adopted, provide either for exercise of the corresponding voting rights to be suspended, or for the nullity of votes cast or for the possibility of their annulment. |
Nabierają głupie korporacje internetowe, przeprowadzają transakcję, a następnego dnia ją unieważniają. | They're setting up these dummy Internet corporations, they're running the charges, and then shutting them down the next day. |
Poddaje się je pod głosowanie w drodze pierwszeństwa, pod warunkiem że żaden z autorów pierwotnych poprawek nie wyrazi sprzeciwu, a skoro tylko zostaną przyjęte, unieważniają wszelkie poprawki, na których podstawie osiągnięto kompromis. | A compromise amendment shall be given priority when voting takes place, as long as none of the authors of the original amendments object, and, if adopted, shall invalidate any amendment on which the compromise is based. |
Powiedziano mi, że w Watykanie unieważniają małżeństwa tym, którzy na to zasługują. | I am told that the Vatican does grant annulments to those who are deserving. |
Przepisy UE w dziedzinie zabezpieczenia społecznego nie wprowadzają nowych rodzajów świadczeń ani nie unieważniają ustawodawstwa krajowego. | The EU provisions on social security do not introduce new types of benefit, nor do they abolish national legislation. |