Powoli, ale bardzo delikatnie, obejmuję ją w pasie... przybliżam się, tak jak teraz... | I slowly but very gently take her in my arms and I bring her in real close like this... |
Robię coś co ma znaczenie, przybliżam polskiej publice wydarzenia i historie ze świata. | I’m doing something meaningful, I bring the events and stories from the world closer to the Polish public. |
- Każdy odcinek Cultu nas przybliża. | Every episode of Cult brings us closer. |
- Można też wywnioskować, że przybliża mnie to do bycia człowiekiem. Jestem śmiertelnikiem. | One might also conclude, it brings me one step closer to being human. |
A każda godzina, którą tracimy przybliża nas do sprzedaży Czarnej Skrzynki. | And every hour that goes by brings us that much closer to the sale of the Black Box. |
Albo przybliża go pod twoje drzwi. | Or it brings him closer to your door. |
Ale to nas przybliża. | But this array brings us one step closer. |
Włączając inne istoty do Kolektywu, przybliżamy je do doskonałości. | By assimilating other beings we are bringing them closer to perfection. |
Debaty, które przybliżają obywatelom Unię Europejską | Debates intended to bring citizens closer to the European Union |
One przybliżają obraz. | They bring images closer. Right. Good. |
Przywołują wiele wspomnień tortur, ale nie przybliżają nas do pokonania Abyzou. | They call to mind many a torturous memory but bring us no closer to defeating the Abyzou. |
■Debaty, które przybliżają obywatelom Unię Europejską | ■Debates intended to bring citizens closer to the European Union |
Każdy obraz go przybliżał. | Every painting brought him near. |