Get a Polish Tutor
to do
! A ja oczywiście przesadzam, bo wielki Sherlock Holmes uważa, że nie zrobił nic złego? !
But Im not meant to have a problem with it, cos Sherlock Holmes thinks its a perfectly OK thing to do!
- Chyba nie przesadzam? - Ani trochę.
You don't think I'm out of line here, Vince?
- Myślisz, że przesadzam z pracą?
You think I've been overdoing it with the work thing?
- Chris, przesadzasz, psie.
- Dee: Chris, you trippin', dog.
- Chyba przesadzasz.
- I don't know. You're reaching. - Maybe.
- Chyba trochę przesadzasz.
- Okay, I think that's overdoing it.
- Czy nie przesadzasz, kochanie?
-Aren't you overdoing it, dear?
- Czy ty nie przesadzasz?
It's better if you don't know anyway.
- On czasami przesadza.
- He does that sometimes
- On nie przesadza.
- He does not exaggerate.
- Nie przesadzamy trochę?
You don't think we're just talking out of our eggs, do you?
- Nie przesadzamy?
Or you might think she thinks you think it's a date even though she doesn't.
Jesteś pewny, że nie przesadzamy?
You sure we didn't overdo it a little?
Jeśli przesadzamy, to co robią w San Ysidro?
If we're overreacting, what are they doing in San Ysidro?
Klawisz i glina? Czy przypadkiem nie przesadzamy?
Between my prison guard and your cop, aren't we overdoing it?
- Chyba przesadzacie.
- It seems like a reach, don't you think?
-To wy przesadzacie.
- You're the ones overdoing it.
Chyba za bardzo przesadzacie, nie mogli tak poprostu zaparkować przed samym domem.
There's no way the government would park a car right outside my house. Forman, anything you think the government's not doing, they are doing.
Chyba trochę przesadzają.
I think they doth protest a little too much,
Czasem ludzie przesadzają i wszystko pogarszają.
Look, sometimes people overdo it and make things worse.
Czyli przesadzają z tymi papierosami?
Was that all overdone about cigarettes?
Ludzie zwykle przesadzają podczas przemowy... to nie znaczy, że mamy traktować to tak okropnie serio.
People usually go overboard during a speech... that doesn't mean that one has to take it so seriously.
* Jestem wiązem, nie przesadzaj mnie *
* I am an elm tree, don't overplant me *
- ...przyszli nas zobaczyć. - Nie przesadzaj.
Well, we wanted to do a show that was different.
- Ciociu, nie przesadzaj.
Auntie, don't be so humble.
- Ed, nie przesadzaj.
- Ed, don't exacerbate things!
- Nie przesadzaj Guy.
I couldn't do that. I love him.
Bawcie się dobrze, ale nie przesadzajcie.
Enjoy yourself, have a good time, but don 't overdo.
Hej, nie przesadzajcie.
Hey, don't get too agitated.
Nie przesadzajcie.
Oh, don't be ridiculous.
Proszę, nie przesadzajcie!
Please, don't be too much.
Proszę, proszę, nie przesadzajcie.
Please, please, don't make a fuss.
- Wow, nie przesadzałaś.
- You didn't exaggerate.
I mówią, że to ja przesadzałem z kwasem w liceum.
And they say that I did too much acid in high school.
Piłem za dużo, przesadzałem z prochami, znienawidziłem miasto i... wiedziałem, że potrzebne mi "morze" zmian.
And I drank too much and I did too many drugs and hated the city and... I knew I had to make a sea change.
Russ, czy ja kiedyś z czymkolwiek przesadzałem?
Russ, when was the last time I overdid anything?
- Mam nadzieję, że nie przesadzałeś z piciem.
I hope you didn't drink too much.
Nie przesadzałeś.
You didn't overreact at all.
Trochę przesadzałeś.
You did go on a bit, I thought.
Do diabła, przesadzał ze wszystkim - palił, ćpał.
Hell,he did everything too much: smoking, recreational drug use.
Nie przesadzał.
l see he did not exaggerate.
Nie przesadzali.
They didn't overreact.