Byłoby dużo łatwiej potępiać nasze zachowanie jeśli nie byłoby to tak skuteczne, ale poza zasięgiem wzroku naprawdę było szalone. | It would be a lot easier to condemn our behaviour if it hadn't been so effective. But out of sight... ..really was out of mind. |
I pytam, w tym świecie nietolerancji i uprzedzeń, jakie mamy prawo ich potępiać? | I ask you, in this world of intolerance and prejudice, who are we to condemn them? |
Jakie fatum nas zmusza żeby raczej potępiać niż wybaczać? | What fate propels us to condemn rather than forgive? |
Kim jesteś żeby mnie potępiać? | Who are you to condemn me? |
Kim jesteś, by nas potępiać? | Who are you, to condemn us? |
"I Ja ciebie nie potępiam. | "Neither do I condemn thee. |
- Jeszcze na to za wcześnie, choć osobiście potępiam wszelką przemoc. | I condemn all violence, but it's too early for that. |
- Nie potępiam cię. | - I'm not condemning you. |
-Nie potępiam nikogo. | –I don't condemn anyone. |
/I chociaż szczerze potępiam /taki akt zemsty, /musimy wszyscy przyznać, | While I unreservedly condemn this act of vengeance, |
"Graciano, dlaczego potępiasz swą miłość?" | Graciana, why do you condemn your love? |
A teraz potępiasz mnie za próbę ocalenia chociaż garści z nich? | And I now stand condemned, for trying to save but a handful from such cruelty? |
A ty się tu przechadzasz i potępiasz używanie broni palnej. | And you been walkin' around here actually condemning the use of firearms. |
Czy czasami wybaczasz w imieniu Boga, ale potępiasz w duchu? | Do you ever forgive on behalf of God, but condemn personally? |
Czyją władzą mnie potępiasz? | By whose authority do you condemn me? |
- Rzeczach, które Kościół potępia. | Things the Church condemns. |
/Polityka, którą świat /zewnętrzny powszechnie potępia. | Policies which the outside world universally condemns. |
A potem potępia nas w wieczornych wiadomościach, gdy pojawia się jakaś afera. | And then condemns us on the 5:00 news when it hits the fan. |
Al-Jazeera potępia zamknięcie jej biura przez Egipt, tak jak każdy powinien to zrobić | Al-Jazeera condemns Egypt closure of its office, as should everyone else |
Dlatego, potępiamy go i skazujemy na śmierć przez powieszenie. Panie zlituj się nad jego duszą. | Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead. |
I chcę także powiedzieć, że potępiamy jakiekolwiek akty przemocy. | And I wanna take the opportunity to say publicly that we categorically condemn any use of violence whatsoever, or intimidation. |
Mamy kontakty i musimy dać oświadczenie do prasy, musimy powiedzieć, że my także potępiamy tego bydlaka. | We have contacts, we have to make a statement to the press we have to tell them that we condemn the bastard too |
My, Żydowscy ocaleńcy oraz potomkowie ocalałych i poległych w nazistowskim ludobójstwie, jednogłośnie potępiamy masakrę Palestyńczyków w Gazie oraz trwającą okupację i kolonizację historycznej Palestyny. | As Jewish survivors and descendants of survivors and victims of the Nazi genocide we unequivocally condemn the massacre of Palestinians in Gaza and the ongoing occupation and colonization of historic Palestine. |
Nie mamy nic przeciwko łykaniu pigułek, a potępiamy terapię behawioralną? | We're okay with pushing pills, but we condemn behavioral treatment? |
Najpierw potępiacie potem atakujecie! | First you condemn and then attack. |
Skoro wiecie o podstępie Aresa, czemu potępiacie Ewę? | You know that Ares was behind the raid. Why do you condemn Eve? |
Międzynarodowa Żydowska Sieć Antysyjonistyczna (IJAN) wystosowała list otwarty podpisany przez 327 żydowskich ocaleńców z nazistowskiego ludobójstwa i ich potomków, którzy jednogłośnie potępiają "masakrę Palestyńczyków w Gazie oraz trwającą okupację i kolonizację historycznej Palestyny". | The International Jewish Anti-Zionist Network (IJAN) has released an open letter signed by 327 Jewish survivors and descendants of survivors and victims of the Nazi genocide "unequivocally" condemning the "massacre of Palestinians in Gaza and the ongoing occupation and colonization of historic Palestine." |
Niektórzy zawsze potępiają prowincję. | One's always condemned to the provinces. |
Ponieważ wierzyli, że ofiary potępiają ich... i wrócą jako niewidzialne duchy w środku nocy. | Because they believed that the victims, the condemned, would come back as vengeful spirits and hunt them in the middle of the night. |
Pozwól mi sobie powiedzieć, Kasjuszu, samego ciebie potępiają za to, że dłoń cię świerzbi, że kupczysz, za złoto sprzedajesz ludziom niegodnym urzędy. | In such a time as this it is not meet that every nice offense should bear its comment. Let me tell you, Cassius, you yourself are much condemned to have an itching palm, to sell and mart your offices for gold to undeservers. |
Stany Zjednoczone poważnie potępiają... nielegalne ujawnienie tajnych informacji. | The United States strongly condemns... the illegal disclosure of classified information. |
Ach, ojcze, nie potępiaj, przecież ty rozumiesz biedną duszę katowanego ludu! | Oh, Father, do not condemn me. You know the soul of the suffering serfs. |
Nie potępiaj mnie za coś, czego jeszcze nie zrobiłem. | Don't condemn me for something I haven't done yet. |
Nie potępiajcie go, póki nie znajdziecie się w jego położeniu. | Don't condemn him before you walk in his shoes. |
Nie potępiajcie tego człowieka z powodu jego odmienności. | Do not condemn this man because he is different. |
nie potępiajcie, a nie będziecie potępieni; | Do not condemn and you will not be condemned. |
Nigdy nie spodziewałem się takiego wsparcia od opinii publicznej, która niegdyś mnie potępiała oraz od rodziny, o której myślałem, że o mnie zapomniała. | And I never imagined seeing this kind of support from a public who had condemned me and a family that I thought had forgotten about me. |
Wasza Wysokość wie, że zawsze potępiałem występki kleru, kiedy wyszły na światło dzienne. | Your Majesty knows... very well that I've always condemned the abuses of the clergy. |
Aż do śmierci Las Casas potępiał skorumpowanych biskupów, kupców, urzędników królewskich... | Until his dying breath, Las Casas condemned corrupt bishops, merchants, royal officials... |
Parlament wielokrotnie potępiał przypadki naruszenia praw człowieka w ZSRR. | As they had undertaken to uphold minority rights, Parliament strongly condemned Soviet military aggression. |
Wracając do Pascala, on nie tylko potępiał dobre jedzenie, ale pod koniec swojego życia, on potępił nawet matematykę. | Coming back to Pascal, not only did he condemn good food, but at the end of his life, he even condemned mathematics. |
Wielu ją potępiało. | Many condemned her. |