- ..by oczekiwać na rozprawę. | -..to await tribunal. |
(...)Nie oczekuję od przyszłości niecierpliwości, zbawienia, rozgrzeszenia, czy nawet oświecenia jako procesu. | I do not await the future anticipating salvation, absolution or even enlightenment. |
- A ja oczekuję jej. | - And I await her. |
"Dzisiaj otrzymamy błogosławieństwo od naszego Pana i Mistrza... który oczekuje na swoich wyznawców w tym czasie, gdy rozpoczyna się era Wodnika, osiemnaście ziemskich lat od początku... Nowego Królestwa. | "Today is a blessing from our Lord and Master... who awaits his flock in this time, the dawning of the Age of Aquarius, eighteen Earth years from the beginning... of the New Kingdom. |
"Palanikin oczekuje na mnie." | "The palanquin awaits me." |
"Piekło oczekuje na tego, kto odważy się... kto ośmieli się naruszyć wały Arsus Abyssus." | "Hell itself awaits he who dares attempt the ramparts of Arsus Abyssus." |
"Śliczna dama dworu oczekuje w napięciu swojego rycerza by stoczyć wojnę na poduszki. " | Our lovely damsel eagerly awaits her strong knight for a pillow fight. |
"Jestem gotów odpłynąć, a rozpięte żagle tego pragnienia oczekują wiatru." | "Ready am I to go, "the sails of my eagerness await the wind..." |
Gdy zajmiecie pozycję, oczekujcie na rozkazy. | Once in position, await my orders. |
"Jakie cuda oczekiwały jego i jego grupę nieustraszonych śmiałków?" | "What wonders awaited him and his band of stalwart cohorts?" |
W istocie, podczas posiedzenia z udziałem Komisji w dniu 22 stycznia 2003 r. władze francuskie wyjaśniły, że ich postępowanie można było porównać z postępowaniem ostrożnego inwestora, gdyż przed rozpoczęciem działania oczekiwały one na: zmianę kierownictwa, weryfikację sytuacji finansowej przedsiębiorstwa, przygotowanie planu TOP oraz zapowiedzi wsparcia państwa i jego intencji udziału w operacji konsolidacji środków własnych przedsiębiorstwa, a wreszcie odzyskania zaufania rynku. | During the meeting with the Commission on 22.1.2003, the French authorities explained that their conduct had been comparable to that of a prudent investor as, before acting, they had awaited: the change of management, verification of the Company's financial situation, preparation of the TOP plan, the announcement of the State's support and of its intention to participate in the operation to strengthen the Company's capital base, and, lastly, the recovery of the market's confidence. |
W sudanie oczekiwały samoloty aby zabrać ich do Izraleala. | In Sudan, planes awaited to take them to Israel. |
Co do tych wstrętnych, szkodliwych i zgniłych kłusowników, Maxa i Thora... oczekiwali oni na swój los w więzieniu w Bujumbura. Wy dwaj, wyłaźcie. | As for those pesky, pernicious and putrid poachers, Max and Thor... they awaited their fate in the Bujumbura jail. |
Geolodzy z Centrum Lotów Kosmicznych w Houston niecierpliwie oczekiwali ich powrotu. | Geologist at Johnson Space Center in Houston eagerly awaited their arrival. |
Niezrażone nadchodzącym deszczem morze ludzi oczekiwało na lotnisku Palisade na przybycie legendy. | Undaunted by the driving rain, a sea of faces awaited... at the Palisadoes Airport the arrival of a living legend. For some, he was the King of Kings. |