"To bardzo istotne z epidemiologicznego punktu widzenia", ponieważ "kładzie nacisk na narażenie matki" — mówi Weisskopf. | “This is very important from an epidemiological point of view” because it “places a spotlight on the mother’s exposure,” says Weisskopf. |
/a kierowca kładzie na niej /dwójkę małych dzieci. | And the driver places two small children on top of it. |
/i kładziemy jego ciało na wieczne odpoczywanie... | And we commit his body to its resting place... |
Hej, my zawsze kładziemy je tam, gdzie trzeba. | Hey, we do not misplace evidence. |
Ciekawe, że kładziecie nacisk na drugą połowę tego zdania. | Interesting that you place all your emphasis on the second half of that sentence. |
- Czaszki" Zawsze to kładą przy swoich ofiarach. | They always placed these with their victims. |
Działania w tym zakresie kładą szczególny nacisk na dobre sprawowanie rządów i są podejmowane zgodnie z prawem międzynarodowym, a zwłaszcza z postanowieniami dotyczącymi praw człowieka oraz z międzynarodowym prawem humanitarnym. | Measures in this area shall place particular emphasis on good governance and shall be in accordance with international law, in particular human rights law and international humanitarian law. |
Dostarczone przez władze francuskie próbki, jak również wyraźne zaangażowanie Francji w tej sprawie, pozwalają uznać, że reklama nie będzie kładła szczególnego nacisku na pochodzenie przedmiotowych produktów i że każde odniesienie do pochodzenia będzie miało charakter drugorzędny w stosunku do głównego przekazu kampanii reklamowych. | On the basis of the samples sent by the French authorities and the explicit undertaking made by France on this matter, it can be concluded that no particular emphasis will be placed on the national origin of the products concerned and that any reference to origin will be secondary to the principal message conveyed by the publicity campaigns. |
Poszczególne kraje nie kładły takiego samego nacisku na te trzy obszary | Countries have not placed the same emphasis on these three areas of |
/Każdy brał 5 talerzy... /Następnie każdy kładł /ileś tam ziaren soi na środku stołu. | Each diner took five plates... then placed a number of soybeans in the center of the table. |
Bo wiesz, on tak sprytnie kładł ręce i łokcie pod ciebie ... i spinał nogi razem ze swoimi... że nawet spódnicy nie pobrudził. | 'Cos you know, he cleverly placed his hands and his elbows under you... and pinched together your legs with his... in a way that not even your skirt got stained. |
Część tego sukcesu można wyjaśnić naciskiem, jaki program Jean Monnet kładł na wolność akademicką i na krytyczną niezależną opinię na temat pracy, jaką finansował. | Part of this success may be explained by the emphasis the Jean Monnet label placed on academic freedom and on the critical, independent opinion of the work it funded. |