"Kiedy zaczynasz się kołysać, cały Londyn kołysze się z tobą." | "And when you begin to sway, all London sways with you" |
Jesteśmy tu by się kołysać. | We're here to sway. |
"Ja się kołyszę, kołyszę się na boki, Tracę wszystko"! | I'm swingin', I'm swaying', Losing it all, wo-o, wo-o! |
"Kiedy kołyszę się w rytm..." | "When I sway to the beat..." |
"kiedy kołyszę się w rytm..." | "When I sway to the beat..." |
# Statek kołyszę się. | # The ship, it swayed. |
"Jesteś naszym Big Benem i kiedy się kołyszesz..." | "You're our own Big Ben and when you sway" |
- Przechodzę korytarzem a ty czekasz przed ołtarzem. - Tak. - Masz kapelusz i frak ze Snoopym, i wiesz, kołyszesz się, czy coś takiego. | I come down the aisle, you're waiting at the altar, in your top hat and tails, with Snoopy, you know, doing the sway, whatever. |
/Kiedy kołyszesz tym bioderkiem /i wydymasz te cudowne usta, | When you sway that hip or pout that precious lip. |
"Cały Londyn kołysze się z tobą." | "All London sways your way" |
"Kiedy zaczynasz się kołysać, cały Londyn kołysze się z tobą." | "And when you begin to sway, all London sways with you" |
Aby zaakcentować gotowość do godów, kołysze i zarzuca biodrami... w celu przemieszczenia jajeczka z jajników. | To prepare for mating, she sways her hips and flails her behind... in an attempt to dislodge her egg from her uterus. |
Ale dlaczego się kołysze, nie wiem. | But why it sways, I do not know. |
I kołyszemy się do przodu i do tyłu w takt muzyki Panie, dziękuję Ci za 9 lat jakie spędziłem z Emily. | Then we sway back and forth to the music. ♪ l'd like a castle on a hill ♪ ♪ Where you and I Could spend the day ♪ |
I kołyszemy się do przodu i do tyłu w takt muzyki | Then we sway back and forth to the music. |
I kołyszemy się. | Then we sway. |
Ramiona pozostają bez ruchu i kołyszemy się. | Shoulders stay still,and... we sway. |
kołyszemy się* | we sway" |
Ty, twoi przyjaciele, ramiona splecione, wszyscy razem kołyszecie się. | It's you and all your friends, your arms around each other, swaying. |
"Kiedy dojrzałe łany gorczycy kołyszą się na wietrze..." | "When the ripe mustard sways in the farms..." |
# Ludzie kołyszą się # | # Folks are swaying # |
# Na zamarzniętym stawie ludzie kołyszą się # | [ Female Chorus ] # On the frozen pond folks are swaying # |
*Lekko kołyszą. | It's swaying. |
- Drzewa kołyszą się na wietrze. | The trees are swaying! |
* Całuj mnie, kołysz się ze mną... * jest zabawa w tej niewinnej psocie | Kiss me, sway with me... there's fun in this mischief |
*Tak kołysz sie, tańcz.* | "So sway, dance.." "Come dance and sing with me." "l am a disco dancer." |
I nie kołysz się. | And don't sway. |
/Teraz się kołyszcie. | Now swaying. |
Odprowadził ją chłopak, stała przed drzwiami, patrzyła, jak odjeżdża i... kołysała się... jakby nadal tańczyła. | Her boyfriend walked her to the door, and she stood on the front porch, watching him drive away, and... she swayed a little, like she was still dancing. |
Niektóre małe i pomarszczone, ale kołysały się lekko... jakby oddychały. | Some were small and shriveled, but swayed slightly... as if they were breathing. |
Promienie słoneczne tańczyły między drzewami, a bujne kwiaty leciutko kołysały się na wietrze. | Little Red Riding Hood continued on her way. Sunlight danced through the trees and an explosion of flowers swayed softly in the breeze. |
Tak piękna była jego twarz, tak rytmiczny był jego taniec... podczas gdy kołysał się w rytm muzyki, uśmiechał się... | So beautiful his face, so graceful his arms... as he swayed to the song, he smiled... |
Zamknął swoje oczy i kołysał głową dokładnie tak samo jak Mateusz. | He closed his eyes and swayed his head exactly the same way Matthew used to. |
Sposób, w jaki trzymała ojca w pokoju, jak się kołysali... Moja mama zamykała oczy, jak się kołysali. | The way she held my father in that room, the way they swayed, my mother closed her eyes as they swayed. |
/Nie słychać było żadnego szmeru wiatru, /ale święte drzewo kołysało się i miotało... /jakby w uścisku strasznej burzy. | There was no whisker of wind... but the holy tree swayed and tossed... as if in the grip of some terrible storm. |