Cichy ład sceny kontrastuje potężnie z okropnymi zdjęciami które zszokowały kraj, gdy były pokazywane w Brytyjskiej kronice filmowej. | The calm orderliness of the scene contrasts violently with the ghastly pictures which shocked the country when they were shown in British newsreels. |
DSB przypomina, że sekcja V rozporządzenia – która nie zawiera przepisów odnoszących się do wysokości rekompensat – kontrastuje z sekcjami II–IV tego samego rozporządzenia, które zawierają szczegółowe przepisy dotyczące kwoty rekompensaty z tytułu obowiązku świadczenia usługi publicznej. | DSB points out that Section V of the Regulation – which does not contain any provisions relating to the amount of compensation – contrasts with Sections II to IV of the Regulation where public service obligations are concerned. |
Gdy coś kontrastuje, to złączyć nas... | If something contrasts, to join is just... |
Obecna dostępność obu mechanizmów kontrastuje z sytuacją w 2009 r., kiedy ING miał tylko jedną opcję umowną polegającą na spłacie na poziomie 150 %, ponieważ opcja zamiany byłaby dostępna dopiero po upływie trzech lat od przyznania papierów wartościowych CT1. | The current availability of both mechanisms contrasts with the situation in 2009, when ING only had the contractual option to repay at 150 % because the conversion option would only become available three years after the CT1 securities were granted. |
Przedstawiona sytuacja kontrastuje z oczywistą szkodą ustaloną w odniesieniu do wszystkich rodzajów sprzedaży łącznie z sytuacją określoną w rozporządzeniu w sprawie ceł tymczasowych w odniesieniu do sprzedaży pod marką sprzedawcy detalicznego. | This picture contrasts with the clear injury picture established with respect to all sales taken together, and with that established with respect to retailer's brand sales in the provisional Regulation. |
Dane dotyczące mocy produkcyjnych wyraźnie kontrastują z danymi otrzymanymi w poprzednim dochodzeniu, gdy moce produkcyjne przemysłu wspólnotowego spadły o 9 % podczas okresu badanego (lata 2002–2005). | Data concerning production capacity are in stark contrast with data obtained in the previous investigation where the capacity of the Community industry decreased by 9 % during the period considered (2002 to 2005). |
Dane te mocno kontrastują z liczbą kobiet w szkolnictwie wyższym (ISCED 5 i 6). | This contrasts sharply with the representation of women at tertiary education levels (ISCED 5 and 6). |
Egzaminy GCE AS zostały wprowadzone w 1989 r. w celu rozszerzenia programu nauczania przeznaczonego dla uczniów A Level przez umożliwienie im zdawania egzaminów z przedmiotów, które uzupełniają ich podstawowe przedmioty lub kontrastują z nimi. | General Certificate of Education Advanced Supplementary (AS) examinations wereintroduced in 1989 to broaden the curriculum of ALevel pupils by enabling them to take examinationsin subjects that complement or contrast with theirmain subject areas. |
Ponadto, w porównaniu z niemieckim wcześniejszym znakiem towarowym, ostatnie sylaby znaku zgłoszonego — „pa” i „ne” — kontrastują z ostatnią sylabą niemieckiego wcześniejszego znaku towarowego —„mix”. | In addition, as compared with the earlier German mark, the final syllables ‘pa’ and ‘ne’ of the mark applied for contrast with the final syllable ‘mix’ of the earlier German mark. |
Sytuacja ta niewątpliwie wyjaśnia szczególnie złą kondycję finansową przemysłu unijnego w 2009 r. Należy jednak zauważyć, że przy wzrastającej konsumpcji począwszy od roku 2010 wyniki taniego przywozu subsydiowanego z Indii kontrastują z wynikami przemysłu unijnego. | This situation certainly explains the particularly bad financial state of the Union industry in 2009. However, it is noteworthy that in the situation of growing consumption from 2010 onwards the performances of the low-priced subsidised imports contrast with that of the Union industry. |
W pierwszych miesiącach roku, dość optymistyczne dane publikowane dla strefy euro kontrastowały z bardziej niejednoznacznym obrazem środowiska gospodarczego, jaki wynikał z danych dla Stanów Zjednoczonych, co doprowadziło do zawężenia różnic stóp procentowych pomiędzy tymi dwoma obszarami gospodarczymi. | In the early months of the year, relatively robust data releases for the euro area contrasted with a more mixed data environment for the United States, which led to a narrowing of interest rate differentials between the two areas. |