Кога ти се чини дека векот ти се смалува... | The bitter watches of the night... ...when all your life seems to shrink. |
Светот се смалува, празните места на картата се пополнуваат. | The world is shrinking, the blank edges of the map filled in. |
Кој знае што си и рекла на темнината... Во горките часови на ноќта, Кога ти се чини дека векот ти се смалува... | Who knows what you've spoken to the darkness... ...in the bitter watches of the night... ...when all your life seems to shrink. |
Денес некој ми рече, дека од многу соја млеко, мозокот ти се смалува. | Somebody told me today that too much soy makes your brain shrink. |
Кој знае што си и рекла на темнината... Во горките часови на ноќта, кога ти се чини дека векот ти се смалува... | Who knows what you've spoken to the darkness in the bitter watches of the night when all your life seems to shrink. |
Ја смалувам Месечината. | I shrink the moon. |
Се смалуваш. | You're shrinking. |
И верувај ми... Паста за смалување. Ставаш малку на јазик и се смалуваш до 15 цм. | And, trust me dude ... paste shrinkage. |
Да не се смалувате? | You're shrinking. What's up? |
Некогаш кога се, ам болни... тие се смалуваат. | Sometimes when they're, uh, sick... they'll shrink. |
Дали овците се смалуваат кога врне? | Do sheep shrink when it rains? |
И твоите малечки маденца се смалуваат со тебе. | And your two little balls are shrinking with you. |
И, душо, панталончињата ти се смалуваат со секоја секунда. | And sweetheart, your shorts are shrinking by the second, okay? |