Кога се прави избор која ревизија на успешност да се изврши, Судот се стреми да ги идентификува субјектите на ревизија за коишто постои голема веројатност дека ќе имаат големо влијание во идентификувањето на потенцијалните подобрувања во економичноста, ефикасноста и ефективноста на трошењето на ЕУ. | He or she chairs the Court meetings, ensures that Court decisions are implemented and that the institution and its activities are soundly managed. |
Во краен случај и изјаснување на референдум како што се прави во европските градови, кога се носат вакви големи одлуки. | The final decision must be sanctioned through a referendum, as practiced in European cities in such cases. |
Без разлика дали некој е зависник од дрога или не, ова што се прави не е нормално и не е никаков третман. | Regardless of whether someone is a drug addict or not, such act is not normal and has nothing to do with treatment. |
Постојат различни начини како се прави тоа, но во пракса сè се сведува на тоа народот да го третираш како неспособна, инертна и пасивна багра, додека таа не стане токму тоа: пасивна и инертна багра незаинтересирана за ништо освен за својот стомак. | There are different ways to go about it, but in practice it all boils down to treating the people as incompetent, inert and passive rabble, until it becomes just that: passive and inert rabble, interested only in its own belly. |
Шашардисувањето се прави со едноставно преземање на нелогични постапки, спротивни на разумот, логиката и реалистичните процени. | You drive people mad by a simple performance of illogical acts, against reason, logic or realistic assessments. |
-Потоа почнав да се правам како луд. | -Then I started acting crazy. |
Ќе се правам, дека секоја вечер седам тука и сакам суши. | I'll act as though I always sit at table 12 and eat sushi. - Yes. |
Ако ми кажеш, јас ќе се правам дека сум изненаден. | If you tell me, I'll still act surprised. |
Дали тој се правам загуба ... Или не тој, всушност победи? | Did he feign a loss ...or did he actually win? |
Ќе се правам што сакам! | I'm gonna act like this! |
Не разбирам, Луѓе умираат а ти се правиш како ништо да не се случило. | I don't understand. People are dying and you're acting like nothing is happening. |
Не се преправај дека не уживаш да се правиш добротвор. | Don't pretend you don't enjoy playing the benefactor. |
- Зошто се правиш дека не си видела мртовец? | Why must you continue to act |
И Томи, кога ќе најдеш неколку факти, ти се правиш паметен и почнуваш да напаѓаш луѓе. | And Tommy, when you get hold of a fact or two... you go smart-ass and start beating on people. |
Немој да се правиш како да не заслужуваш. | Don't act like you didn't deserve that. |
Ќе се правиме дека ништо не знаеме. | Yeah, weÉÉ, untiÉ we know for sure, we're gonna act Éike nothing happened, understand? |
Ок се правите дека не слушате што зборам? | Y'all gonna act like y'all don't hear what I'm sayin'. |
Ќе се правите како да не се случило. | - You just... You're just gonna act like this never happened? |
Агенту, не мора да се правите јак. | Agent, the tough guy act is unnecessary. |
А кога не си подготвен, тогаш се прават грешки. | - Exactly. And it's when you're not prepared that you make mistakes. |
Оттука сигурно оделе Амоновите свештеници за да дојадат до врвот на храмот каде што им беа ѕвездарниците од кои ги следеле ѕвездите, патеките на планетите и одредувале кога точно треба да се прават светите обреди што биле толку битни за одржувањето на државата. | This must have been where the priests of Amun came, to get to the very top of the temple where they have their observatories, and they could chart the stars, the course of the planets, and work out when exactly to celebrate the sacred rituals that were so important for the running of the country. |
На крстосниците се прават договори. | Crossroads are where pacts are made. |
Ако неможеш да глумиш опасен прави се, и тогаш ке изгледаш опасно. | If you can't act tough, you gotta look tough. |
Ќе прави се што му е кажано... се додека мисли дека ќе ја вратиме ќерка му. | He'll do exactly as he's told... as long as he thinks he'll get his daughter back. |
Не прави се невин, капетане. | Don't act so innocent, Colonel! |
Не прави се дека не си му кажал. | Don't act like you didn't tell him. |
Сега качи се на бандерата и прави се дека поправаш нешто. | Now get up in that cherry picker and act like you're fixing something. |
Од правење паметна до симпатија. | Sonia. From acting smart to sympathy. |