Get a Macedonian Tutor
to bribe
Доказите се уништени, а затвореникот кој татко ми го поткупи да го признае злосторот умре во затвор од природни причини.
The evidence has been destroyed, and the felon my father bribed to confess to the crime died in prison of natural causes.
Ти натера Марига да го поткупи .
You called Mariga to offer him a bribe.
Во спротивно , би разбрал дека таа се обиде да поткупи сведок и го криеше од мене .
Otherwise, I would have found out that she tried to bribe witnesses and you kept it from me.
Или стигни прв или поткупи го продавачот.
Grow it yourself, or bribe a grower.
- Бидејќи минатиот пат кога ја слушнав ваква, поткупи човек за да влезе во ирачки затвор и предизвика интернационална криза.
Because the last time I heard her like this, she bribed her way into an Iraqi prison, caused an international crisis.
Па, можеби има нешто заедничко со фактот дека пред неколку недели г- ѓа Хейсингтън се поврза со мене и побара да поткупам сведоци , кои требаше да сведочат против неа , и јас одбив .
Well, maybe it has something to do with the fact that a few weeks ago Ms. Hessington approached me and asked me to bribe witnesses who were about to testify against her, and I refused.
И кога се обидов да го поткупам, ми рече: "Види Џон... Ме викаше Хуанито.
And when I tried to bribe him or corrupt him he said 'Look John...'He called my Juanito.
Требаше да го поткупам да го направи.
- I had to bribe him to do it.
Се обидуваш да ме поткупиш?
You trying to bribe me?
-Харпи Дупри ти го прекрши федералниот закон обидувајќи се да поткупиш владин службеник.
23.976 attempting to bribe a government official.
Само климни. Најди Психијатар да го поткупиш за под заклетва да каже дека се е во ред со мене.
Start looking for a shrink you can bribe... ...to swear under oath he can find absolutely nothing wrong with me.
Се обидуваш да поткупиш?
You're trying to bribe me with an exclusive?
Се разбира, да, до мерката кога можете да го поткупите службеникот, да, тaка е, ти си во согласност со законот!
Of course, yeah, to the extent that... you can bribe the compliance officer... yeah, that's right, you are complying with the law!
Не можете да поткупите херој.
You cannot bribe a hero.
Сакате да ме поткупите, и да ми дадете пари.
Sitting across from me and offered me a bribe.
Морав да ги поткупат сите цариници од Сантиаго до Туксон.
I had to bribe every customs agent from Santiago to Tucson.
Прво сакаат да ме поткупат...
- They tried to bribe me earlier...
Во последен момент, го поткупив екипажот за бојосувањето.
At the last minute, I'd bribed the crew for the paint job.
Го поткупив типот.
I bribed a guy.
Го поткупија го со слатки прачки и евтин елфски труд.
Please. They bribed him with candy canes and cheap elf labor.
Луѓето кои сакаат да го убијат Палмер поткупија човек од електродистрибуција да ја исклучи струјата од мрежата на која сте поврзани.
The people that want Palmer dead bribed someone from the power company to shut down the electricity to the grid you're hooked into.
Си го поткупија патот во големи договори, се обидоа да влијаат на странската политика за сопствена корист- сите добри причини зошто државава не треба да ги финансира воените операции на приватни корпорации.
They've bribed their way into large contracts, they've tried to influence foreign policy to their own benefit-- all good reasons why this country should not be outsourcing its military operations to private corporations.
Оној гринго поткупил погрешен полицаец.
That gringo bribed the wrong cop.. .
Оној гринго поткупил погрешен полицаец. И донел пиштол без игличка. ИГЛИЧКА
That gringo bribed the wrong cop... and brought a gun with no firing pin.