На францускиот крал му било поважно да си ја шири територијата и да конфискува имоти од исечени еретици, отколку да тргне во нов крстоносен поход. | The French king preferred to expand his territories and confiscate property of slain heretics rather than to launch a new crusade to aid his fellow co-religionists. |
Овој проект целосно го конфискува мојот живот мила.Ме обзеде како што тоа може да го направи само работата за херои.Тоа ми е најдобро дело мора да признаам.Едноставно, елегантно но сепак свежо! | This project has completely confiscated my life, darling. Consumed me as only hero work can. My best work, I must admit. |
Ако земе студентот нешто од школото, се конфискува... | If a student brings a cell phone to school, it will be confiscated... regardless of how... |
Ова е втор пат ДЕА да му конфискува парите. | This is the second time the DEA has confiscated his bankroll. You know? |
Со ова го конфискувам овој нелегално земен брод и ти наредувам да го предадеш својот брод. | I hereby confiscate this illegally obtained ship and order you to surrender your vessel. No terms. That ship... take it out. |
Па, додека ни донесете дозвола за оружје од „Н“ категорија, вклучувајки ги и воздушен пиштол и пиштол на ќорци, пократки од 75 см. и регистрација за членство, тоа во согласност со законот за оружје од 1997год. и потпишан од член на телото од клубот ќе морам да ви го конфискувам оружјето. | Well, until you provide us with a license for a category h weapon... a firearm, including an air pistol and a blank-fire firearm... under 75 cm in length and a registered gun club membership... that complies with the amended weapons act regulations of 1997... and is signed by a member of the body of the certifying club... i will have to confiscate the guns from you. |
Ги конфискувам сите, во име на кралот. | I confiscate them all, in the name of the king. |
-Но, бидејќи сме фини типчиња само ќе го конфискуваме ова растение, ќе го земеме со нас додека да го најдеме типот Дедо Мраз. | Being that it's Friday, that means you're not gonna see a judge till possibly Monday. Maybe. But, since we're nice guys, we'll just confiscate this plant, take it with us until we find this Santa Claus character. |
Овие пари ќе се подмират од било кој имот што ќе го одземеме или конфискуваме во текот на своите револуционарни активности. | "This money will come "Of property confiscated during our revolutionary acts." |
Сакаме да ги конфискуваме парите. | Our aim is to confiscate the liquor and the cash. |
Да ги конфискуваме ли сите броеви на "Тајм" во Кина? Не. | Should I confiscate all the copies of Time in China? |
Сите истражувачки материјали кои се однесуваат на брановата теорија на Др. Рос, да се конфискуваат под итно. | All research materials pertaining to Dr. Sid's wave theory... ...are to be confiscated. |
Треба да ја конфискуваат, и да и најдат подобра намена. | They ought to confiscate it and put it to better use. |
Каква штета. Треба да ја конфискуваат, и да и најдат подобра намена. | They ought to confiscate it and put it to better use. |
Нема да им дозволиме да ни конфискуваат 250,000 долари. 250,000 долари? | And we're not about to have them confiscate $250,000. $250,000? |
Па, конфискувајте ја мапата, и носете го на бесилка! | So confiscate the map, and to the gallows with him! |