Lai nepieļautu vai novērstu tādu nelabvēlīgu ietekmi uz Kopienas tirgu, ko rada dažu 1. panta 1. punktā uzskaitītu konkrētu lauksaimniecības produktu imports, viena vai vairāku šādu produktu importam saskaņā ar kopējā muitas tarifā noteikto ievedmuitas likmi uzliek papildu ievedmuitu, ja ir izpildīti nosacījumi, ko paredzēs atbilstīgi 40. panta 1. punkta e) apakšpunktam, izņemot, ja ir maz ticams, ka šis imports varētu traucēt Kopienas tirgu vai ja rezultāts nebūtu samērojams ar paredzēto mērķi. | In order to prevent or counteract adverse effects on the market of the Community which may result from imports of certain products listed in Article 1(1), imports of one or more of such products at the rate of duty laid down in the Common Customs Tariff shall be subject to the payment of an additional import duty if the conditions to be determined pursuant to Article 40(1)(e) are fulfilled, unless the imports are unlikely to disturb the Community market, or where the effects would be disproportionate to the intended objective. |
Šā panta 1. punkta nolūkos dalībvalstis var izvēlēties sodīt tikai tādas darbības, kuras vai nu izdarītas viedā, kas varētu traucēt sabiedrisko kārtību, vai arī ir apdraudošas, aizskarošas vai pazemojošas. | For the purpose of paragraph 1, Member States may choose to punish only conduct which is either carried out in a manner likely to disturb public order or which is threatening, abusive or insulting. |
Šādas sekas ir negatīvas arī tādēļ, ka tās var traucēt iekšējā autopārvadājumu tirgus normālu darbību, jo starptautisko kravas pārvadājumu un dažu kabotāžas darbību tirgus ir atvērts visiem Kopienas uzņēmumiem. | These consequences are all the more detrimental as they are liable to disturb the smooth functioning of the internal market in road transport, since the market in the transport of international goods and certain cabotage operations is accessible to undertakings throughout the Community. |
Atvainojiet, ka traucēju jūs, balodīši, bet esam ieradušies pie Gudrā Burvja mājām. | Sorry to disturb you two love birds but we've arrived at the home of the Wize Wizard. |
Piedodiet, ka traucēju, bet vēlējos lūgt autogrāfu. | I'm so sorry to disturb you, but I wonder if I could have your autograph. |
Piedodiet, ka traucēju, seržante. | I'm sorry to disturb you, sergeant. |
Pasākumi ir proporcionāli, un priekšroka ir pasākumiem, kas vismazāk traucē iekšējā tirgus darbību, un, attiecīgos gadījumos, tādu aizsardzības pasākumu īstenošanai, kas jau pastāv attiecīgajās nozarēs. | Measures shall be proportional and priority shall be given to measures which least disturb the functioning of the internal market and, where appropriate, to the application of the existing sectoral safeguard mechanisms. |
Priekšroku dod pasākumiem, kas vismazāk traucē Līguma darbību; | Priority shall be given to such measures as will least disturb the functioning of the Agreement; |
Izraugoties veicamos pasākumus, priekšroka jādod pasākumiem, kuri vismazāk traucē šā nolīguma darbību. | In this selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of this Agreement. |
Vai mēs tev traucējam? | Are we disturbing you? |