Pasākums ietekmē dalībvalstu tirdzniecību, ja tas rada šķēršļus importam no citām dalībvalstīm, vai arī veicina eksportu uz citām dalībvalstīm; noteicošais faktors ir tas, vai konkrētā pasākuma ietekmē Kopienas tirdzniecības norises kļūs citādas, vai arī tās varētu attīstīties citādi. | A measure affects trade between Member States if it hampers imports from other Member States or facilitates exports to other Member States; the deciding factor is whether there is a risk that intra-Community trade will develop differently or is liable to develop differently as a result of the measure in question. |
Dažu pakalpojumu veikšanā priekšrocības iegūs arī industriālie un finanšu sadarbības partneri, kas vēlas attīstīties, nepārsniedzot savu pamata darbības jomu. | It should also be of interest to industrial or financial operators in a given activity which wish to continue to develop that activity but do not wish to find themselves exposed outside their reference area of activity. |
Izšķirošais faktors ir tas, vai attiecīgā pasākuma rezultātā Kopienas iekšējā tirdzniecība attīstītos vai varētu attīstīties savādāk. | The deciding factor is whether there is a risk that intra-Community trade will develop differently or is liable to develop differently as a result of the measure in question. |
komunikācijas speciālistu darbā un struktūrfondu pārvaldē vajadzīgi instrumenti; vēlme redzēt attīstāmies un formalizēt pieredzes apmaiņas tīklu informācijas un publicitātes līmenī ar komunikācijas profesionāļu «apmācību» kā tā sastāvdaļu; skaidrojumi par nozīmīga līmeņa norisēm, piemēram, novērtējumu, monitoringu, komunikācijas stratēģisko plānu un darbības gada plānu; | the need to retain the obligations in regard to information and communication plans for the new period, as they are essential instruments for the work of communication experts and for Structural Fund management itself; the desire to see the development and formalising of the network for the exchange of experiences relating to information and publicity, including the use of communication professionals in its ‘training’component; component; |
Attiecībā uz tiesībām veikt darbības tiešsaistē nākotnē, iespējams, attīstīsies EEZ mēroga tirgus. | For online rights it is likely that an EEA-wide market will develop in the future. |
Tā kā nav skaidrs, kā tirgus attīstīsies īstermiņā un vidējā termiņā, nevar pilnīgi izslēgt kaitējumu izraisoša dempinga atkārtošanos. | Since it is not clear how the market will develop in the short-to-medium term, the reappearance of injurious dumping can not be entirely excluded. |
Galvenās bankas USD uzņēmējdarbība, kas ir refinansēta ar USD denominētu finansējumu (nevis ar mijmaiņas darījumiem), no 2012. gada līdz 2014. gadam attīstīsies šādi: vismaz [..] līdz 2012. gada beigām, vismaz [..] līdz 2013. gada beigām un vismaz [..] līdz 2014. gada beigām. | The share of the core bank’s USD business that is refinanced by means of USD-denominated funding (and not through swaps) will develop as follows from 2012 to 2014: at least […] by the end of 2012, at least […] by the end of 2013 and at least […] by the end of 2014. |
Sakarā ar to, ka nebija nozīmīga importa Kopienas tirgū, tika izpētīts, kā SŠT imports no Indijas attīstītos, ja tiktu pieļautas pasākumu beigas. | In the absence of significant exports to the Community market, it was examined how imports of SFR from India would develop should the measures be allowed to expire. |