EAFPA uzsver, ka attiecīgie atbalsta pasākumi kropļo tirgu, un aicina Komisiju aizliegt atbalstu un pieprasīt tā atgūšanu. | EAFPA stresses that the aid measures at issue distort the market and calls on the Commission to forbid the aid and to seek its recovery. |
ANAC drošības inspektoriem tika dotas konkrētas instrukcijas aizliegt veikt lidojumus uz Eiropu ar gaisa kuģiem, attiecībā uz kuriem SAFA konstatējumi ir klasificēti 2. vai 3. kategorijā. | ANAC safety inspectors were given specific instructions to forbid flights to Europe for aircraft having SAFA findings classified in categories 2 or 3. |
Roze, es tev aizliedzu! | Rose, I forbid it. |
Es tev aizliedzu. | I forbid you. |
Es tev aizliedzu šķērsot finiša līniju! | I forbid you to cross that finish line! |
aizliedz jebkādus kontaktus starp Aģentūru un pretendentiem procedūras laikā, izņemot ārkārtējos gadījumos, un, ja noteikumi paredz pārbaudi uz vietas, norāda apmeklējuma kārtību. | forbid any contact between the contracting authority and the tenderer during the procedure, save, exceptionally and, where provision is made for an on-the-spot visit, specify the arrangements for such a visit. |
Attiecīgos gadījumos vietējo apdraudēto sugu patēriņu, piemēram, īpašas zivju un vēžveidīgo sugas un “visa veida medījumus” aizliedz (1,5 punkti). | Where applicable, consumption of local endangered species such as specific fish and crustacean species and ‘bushmeat’ shall be forbidden (1,5 points). |
Šī direktīva neskar dalībvalstu normatīvos un administratīvos aktus, ar ko uzņēmējsabiedrībām aizliedz veikt noteiktu farmaceitisku darbību vai ar ko šādas darbības veikšanai izvirza konkrētus nosacījumus. | This Directive leaves unchanged the legislative, regulatory and administrative provisions of the Member States forbidding companies from pursuing certain pharmacists' activities or subjecting the pursuit of such activities to certain conditions. |