CIVB pareiškė, kad Bendrija parduodama Bordeaux ir Médoc rūšių vynus Kanadoje susiduria su daugybe kliūčių prekiauti pagal Reglamento 2 straipsnio 1 dalyje apibrėžtas sąlygas: „trečiosios šalies pasirinkta ar remiama prekybos veikla, kurios atžvilgiu tarptautinės prekybos taisyklėse yra numatyta teisė imtis priemonių“. | CIVB claimed that Community sales of Bordeaux and Médoc in Canada are hindered by a number of obstacles to trade within the meaning of Article 2(1) of the Regulation, i.e. ‘a practice adopted or maintained by a third country and in respect of which international trade rules establish a right of action’. |
Šis kriterijus tenkinamas tiek, kad lengvatinių mokesčių bendrovės gali, realiai arba potencialiai, prekiauti su įmonėmis, esančiomis kitose valstybėse narėse, arba veikti trečiųjų šalių rinkose, kurios yra atviros įmonėms iš kitų valstybių narių. | This criterion is fulfilled to the extent that Qualifying Companies are able, actually or potentially, to trade with companies located in other Member States or to be active in third country markets open to undertakings from other Member States. |
Jei rinkos dalyviai nepasinaudoja tais pajėgumais, kuriuos jie įsipareigojo panaudoti, arba pajėgumų pardavimo viešajame aukcione atveju nesugeba prekiauti antriniu pagrindu arba grąžina pajėgumus per numatytą laikotarpį, jie netenka teisių į tokius pajėgumus ir sumoka išlaidas atspindintį mokestį. | Where market participants fail to use the capacity that they have committed to use, or, in the case of explicitly auctioned capacity, fail to trade on a secondary basis or give the capacity back in due time, they shall lose the rights to such capacity and pay a cost-reflective charge. |
Remiantis tuo, kas išdėstyta pirmiau, galima daryti išvadą, kad Bendrija suinteresuota, kaip apibrėžta Prekybos kliūčių reglamento 12 straipsnio 1 dalyje, imtis veiksmų PPO ir kuo greičiau panaikinti Indijos importuotiems vynams ir spiritiniams gėrimams taikomą papildomą muitą ir specialų papildomą muitą, taikomą importuotiems spiritiniams gėrimams, bei Indijos Tamil Nadu valstijos taikomą draudimą prekiauti importuotais vynais ir spiritiniais gėrimais, kuriais yra pažeidžiamos pagrindinės PPO taisyklės ir sudaroma kliūtis prekybai, kaip apibrėžta Prekybos kliūčių reglamento 2 straipsnio 1 dalyje. | On the basis of the above, it can be concluded that it is in the Community’s interest in the sense of Article 12(1) of the Trade Barriers Regulation to take action, within the WTO framework, to seek a rapid removal of the Indian Additional Duty on imported wines and spirits, the Indian Extra Additional Duty on imported spirits and the ban on sale of imported wines and spirits in the Indian State of Tamil Nadu, which represent a breach of fundamental WTO rules and an obstacle to trade in the sense of Article 2(1) of the Trade Barriers Regulation. |
Sandorių, kurių kiekvienas atskirai žiūrint yra tinkamas, serija gali būti netinkama, jeigu rekomendacija arba sprendimai prekiauti yra priimami taip dažnai, kad tai neatitinka geriausių kliento interesų. | A series of transactions that are each suitable when viewed in isolation may be unsuitable if the recommendation or the decisions to trade are made with a frequency that is not in the best interests of the client. |
O tu prekiauji metalais, tiesa? | And you trade metals, don't you? |
Bendrijos sistemos leidimai apima leidimus, kuriuos išdavė arba kuriais prekiavo ELPA valstybės arba jų operatoriai pagal Bendrijos sistemą. | Allowances of the Community system include allowances issued or traded by the EFTA States or their operators under the Community system. |
Bendrijos apyvartinių taršos leidimų sistemos leidimai apima leidimus, kuriuos išdavė arba kuriais prekiavo ELPA valstybės arba jų operatoriai pagal Bendrijos sistemą. | Allowances of the Community system include allowances issued or traded by the EFTA States or their operators under the Community system. |
Vienas šių eksportuotojų tik prekiavo, bet negamino aptariamųjų produktų, o kitas turėjo nuosavus gamybinius įrengimus, kurių pajėgumas buvo maždaug 200 tonų, ir per TL pagamino 49 tonas. | One of these two exporters was a trader without own production, the other had its own production capacity, with a production capacity of approximately 200 tonnes and an actual production during the IP of 49 tonnes. |
Be to, reikia pažymėti, taip nustatyta vidaus pardavimo pelno marža buvo tokia pati, kaip ir bendrovės, kuri prekiavo vidaus rinkoje įprastomis prekybos sąlygomis. | In addition, it should be noted that the domestic profit used was in the same order as that achieved by the company that did have domestic sales in the ordinary course of trade. |
Reikėtų pažymėti, kad kai kurie importuotojai, kurių patalpose turėjo būti atlikti patikrinimai, didžiąja dalimi prekiavo STAF. | It should be noted that some importers subject to a verification visit mostly traded STAF. |
Tai paskutinis džiovintas triušis, kuriuo prekiavome. | This is the last of the dried rabbit that we traded for. |
Dabar prekiaus tik rusai. | Only Russian people will trade now. |