Būtina patikslinti laikymo sutarties turinį, taip pat svarbiausias priemones, leidžiančias užtikrinti sūrių – sutarties objektų identifikavimą ir kontrolę. | It is necessary to specify the terms of the storage contract and the essential measures to enable the cheese covered by a contract to be identified and subjected to checks. |
Taigi reikia patikslinti laiko terminus, naudojamus įvairiais darbo atvejais. | It is therefore necessary to specify the time limits applicable to the different practices used. |
Taigi Komisija paprašė Prancūzijos pareigūnų patikslinti, kokios rūšies produktams buvo skirta pagalba, nurodant jų pagaminimo datą, ir pateikti visą informaciją, leidžiančią patikrinti, kaip buvo išvengta bet kokio kompensacijos perviršio. | The Commission asked the French authorities to specify the type of products for which the aid was paid and their date of production and to provide information showing how any overcompensation was avoided. |
Kadangi Direktyva 76/115/EEB susijusi su įvairių kategorijų ne žemės ūkio paskirties motorinių transporto priemonių tipo patvirtinimu, reikia patikslinti, kurie šios direktyvos reikalavimai taikomi tam tikriems žemės ūkio ar miškų ūkio traktoriams. | Since Directive 76/115/EEC concerns the type-approval of different categories of non-agricultural motor vehicles, it is necessary to specify which requirements of that Directive shall apply to certain agricultural or forestry tractors. |
Ypač reikėtų patikslinti ilgalaikių kultūrų apibrėžimo, susijusio su reikalavimų atitikimu pagalbai už atidėtiną žemę gauti ir su Reglamento (EB) Nr. 1782/2003 88 straipsnyje nurodyta energetinių augalų pagalbos schema, taikymą. | In particular, it is appropriate to specify the application of the definition of multiannual crops in relation to the eligibility conditions for land to be put on set-aside and in relation to the energy crops aid scheme referred to in Article 88 of Regulation (EC) No 1782/2003. |
Po Komisijos prašymo dėl informacijos pateikimo ši įmonė pateikė informaciją apie kartelinius susitikimus ir patikslino laikotarpius, per kuriuos susitikimai vyko įvairiose Bendrijos šalyse narėse, bei dalyvavusių įmonių pavadinimus. | Following a request for information from the Commission, this undertaking provided information concerning the cartel meetings, specifying the periods during which the meetings took place in various Member States of the Community and the names of the participating undertakings. |
Prancūzijos institucijos patikslino, kad negali būti taikoma jokia šios taisyklės dėl garantijos netaikymo išimtis. | The French authorities specify that no exception is possible to this rule that there can be no guarantee. |