Šiuo dokumentu nustatoma pinigų srauto ir Šengeno priemonė – laikinas instrumentas, skirtas padėti Bulgarijai ir Rumunijai nuo įstojimo dienos iki 2009 m. pabaigos finansuoti naujoms Sąjungos išorės sienoms skirtas priemones, susijusias su Šengeno acquis įgyvendinimu bei išorės sienos kontrole ir skirtas pagerinti nacionalinių biudžetų pinigų srautą. | A Cash-flow and Schengen Facility is hereby created as a temporary instrument to help Bulgaria and Romania between the date of accession and the end of 2009 to finance actions at the new external borders of the Union for the implementation of the Schengen acquis and external border control and to help improve cash-flow in national budgets. |
Ne mažiau kaip 50 % kiekvienai šaliai pagal laikinąją pinigų srauto ir Šengeno priemonę skirtos sumos naudojama, siekiant padėti Bulgarijai ir Rumunijai laikytis įsipareigojimo finansuoti naujoms Sąjungos išorės sienoms skirtas priemones, susijusias su Šengeno acquis įgyvendinimu bei išorės sienos kontrole. | At least 50 % of each country allocation under the temporary Cash-flow and Schengen Facility shall be used to support Bulgaria and Romania in their obligation to finance actions at the new external borders of the Union for the implementation of the Schengen acquis and external border control. |
Pagal Susitarimo IV priedo 13 straipsnio 2 dalį AKR Ministrų Taryba prašo Komisijos finansuoti paramą AKR–ES vandens infrastruktūrai AKR valstybių bendradarbiavimo pagrindais 1 ir 2 straipsniuose nurodytoms sumoms. | In accordance with Article 13(2) of Annex IV to the Agreement, the ACP Council of Ministers requests the Commission to finance support for the ACP-EU Water Facility from intra-ACP cooperation for the amounts referred to in Articles 1 and 2. |
17766 mln. EUR skiriami nacionalinėms ir regioninėms preliminarioms programoms finansuoti. | EUR 17766 million to finance national and regional indicative programmes. |
Šios lėšos naudojamos finansuoti: | This allocation will be used to finance: |
Likusius 8 mln. eurų finansavo bendrovė. | The remaining EUR 8 million were financed by the undertaking. |
50 % šios operacijos finansavo ADEF, o kitus 50 % CELF akcininkai (privatūs). | The operation was financed by ADEF to the tune of 50 % and by the (private) shareholders of CELF, also to the tune of 50 %. |
Anot Prancūzijos, šį planą finansavo valstybinės institucijos. | According to France, the plan was financed by the public authorities. |
Galiausiai pirmojo etapo išlaidos sudarė 1223945 eurų, iš kurių 702093 eurų (57 %) finansavo Šiaurės Reino-Vestfalijos žemė. | In the end the eligible costs of the first stage amounted to EUR 1223945, of which EUR 702093 (57 %) were financed by the Land North Rhine-Westphalia. |
Jie savo veiklą finansavo iš susijusių bendrovių ir bankų paskolų. | They financed their activities through loans from related companies and banks. |
Projektas finansuos šią 2005 metais vykdomą veiklą: | The project will finance the following activities in 2005: |
Galiausiai pažymėtinas labai svarbus pačios įmonės indėlis – ji finansuos 700 milijonų eurų vertės užstatą grynaisiais, pirmojo lygio laidą naujajai garantinei linijai. | Lastly, there is a very substantial contribution from the company itself, which will finance the EUR 700 million collateral, which is a first-rank guarantee on the new bonding facility. |
Nors dalį investicijų finansuos SBE, Vokietija garantavo, kad jokios kitokios priklausomybės tarp abiejų įmonių nėra. | Although SBE will finance a part of the investments, Germany states that there are no further dependencies between the two undertakings. |
JT Sekretoriatas (NRD) bus atsakingas už bendrą kitų donorų, kurie finansuos likusias projektų išlaidas, įnašų koordinavimą. | The UN Secretariat (DDA) will be responsible for the overall coordination of contributions made by other donors, who will finance the remaining costs of the projects. |
iki 50 % (nurodyti tikslų dydį: … %), nes likusią reklaminės kampanijos išlaidų dalį finansuos pats sektorius | up to 50 % (indicate the exact rate: … %) because the sector will finance the rest of the campaign itself; |
Atsižvelgdama į tai, kad pagalba, suteikta jūrų transportu užsiimantiems subjektams, finansuotų esamus maršrutus ir tęstųsi ilgiau nei jūrų transporto gairėse numatytas trejų metų laikotarpis, Komisija išreiškė abejones dėl iš dalies pakeistos schemos suderinamumo su vidaus rinka. | Given that in this case the aid received by the shippers would finance the operation of existing routes and extend beyond the three-year period, the Commission expressed doubts as to the compatibility of the modified scheme with the internal market. |