お嬢さんの所に 案内します | let me take you to see your daughter. |
案内します 中庭を抜け宿舎に移動下さい | Your attention, please! Make your way directly across the courtyard to the main barracks. |
案内します 中庭を抜け 宿舎に移動下さい | Your attention, please... - Thank you. ...make your way directly across the courtyard to the main barracks... |
こちらへどうぞ 案内します | That's this way. I'll show you. |
カーロがテーブルまで 案内します | Carlo will show you to your table. |
61号線沿いの店に 案内した | You seen her today? Yeah, she came down here lookin' for a bar nearby. |
案内して! | Larissa, you have to come with me! |
あなた 案内して お城の権威みたいですもの | Perhaps you'd like to take me. I'm sure you know everything there is to know about the castle. |
案内して | Lead the way. |
ジルが付き添うから 案内して | Okay. Jill will take you. |
いいな 案内して 巨匠 | Great. Lead on, maestro. |
見つかった場所を 案内しよう 生徒たちが幽霊を見た―― | I'll show you where Walter was found. |
案内しよう | I can take you there. Oh! |
私はセラフ 彼女のところへ 案内しよう その前に謝っておく | I am Seraph. I can take you to her, but first I must apologize. |
ああ 案内できる | Yeah, I- - I can take you right to him. |
誰か手配して 案内させる | When you're close, I'll have someone meet you and guide you there. |
やつに首長を 案内させる | We're going to let Carmine show the sheik |
お祖母ちゃんのベッドを動かしたら 案内する | Me like. |
お願い 案内する | Please, I can show you. |
- ウソじゃない 案内する | -making up stories like that. -But, it's true! |
何だ手前ら ブルネットの船室に 案内しろ 分かった 案内する | What are you doing down here? Ahh! You gonna take us to Burnette now? |
- 来なよ 案内する | -Come on, l'll show you. |