じゃあ、行ってよ 昼メシ代、くれる? | Okay, I get it. |
一つ くれる? | Are they sweet? |
1個 くれる? | Can I have one? |
値打ち物だな くれる? | This is clearly not a quarter, this is far more valuable. |
無事なら知らせて くれない? | Can you just give me a sign or something? |
タバコ 持って行って くれない? | Would you take him some cigarettes? |
これ大きく・・・してくれない? 引き伸ばして・・・くれない? | Can you grow that? |
ドクターは 私を自分1人で 生活させては くれない | Look, I'm... |
くれない? もっと簡単だと思ってた? | Why don't you start by handling that river of nerves that's running down your forehead. |
ここに いさせて くれます? | Is it okay if she sits here? |
"くれた" では? | Would have? |
♪ 甘美な気持ちを くれた | ! Put the sweetness in ! |
奥さん ダブリン湾で採れた アイルランド海老の 熱い血をけなさないで くれよ | Madam, I'll thank you not to insult the hot blood of Irish prawns taken from the Bay of Dublin herself. |
くれよ | Hey. |
私の時計を見て “くれよ”と言った | Beginning of 6th period, Cesar admired my watch. |
−オレの思うようにやらせて くれよ、おやじ− | Frank, you gotta trust me. |
勝手にいじらんで くれよ すまんね | I'd appreciate it if you wouldn't take things off my desk. |
毛布を貸して くれれば 出て行くよ | Maybe I should call my mom. No, no, no. Don't call your mom, please. |
くれ よし | All right. |
チェーンソーを くれ! | You got it! Give me a saw! |
くれ | Do you drink? |
おれ、ダムダム、ガムガム、くれ | Hey, you dum-dums bring me gum-gum? |