Io sento che e' colpa mia se Max si e' suicidato quando si e' responsabili per qualcuno e si trascurano certi doveri si resta li a mani vuote pieni di vergogna a chiedersi cosa avremmo potuto fare | l feel it´s my fault that Max committed suicide. You´re responsible for someone, and then you fail your duties and you stand there empty-handed and ashamed, wondering what you could have been doing. Now l feel l have to take care of Max´s brother Abel as well, |
Quando sei sotto pressione, si trascurano le cose evidenti. | You don't always see the wood for the trees. |
Se mi trascuri, a me, pace, ormai mi sono abituato. Ma per gli altri, lassù, prima di ogni cosa c'è la commedia. | I don´t mind that you neglect me... but for the others, the play comes first. |
- In caso di emergenza, stents e bypass chirurgico possono assolutamente salvare la vita ma quando sono realizzati preventivamente vengono trascurati ed in questo caso non proteggono dagli attacchi di cuore futuri. - | And the elephant in the room, when we talk about stents and heart bypass surgery, is the fact that while it's no question in an emergency, these procedures are absolutely lifesaving. But when they're done electively, these procedures do not protect from new heart attacks. |
Che abbiamo fatto per essere tanto trascurati da voi e da vostro padre? | What have we done to be so horribly neglected by you and your father? |
Che i nostri prodi marinai, eroi di questo paese, non continuassero ad essere mal nutriti, mal vestiti e trascurati? | That our brave seamen, These nation's heroes, do not continue to be ill fed ill cloughted and ill used? |
I cani foo di porcellana sono stati completamente trascurati dagli Zhang. | The porcelain foo dogs were completely neglected by the Zhangs. |
Ma abbiamo deciso che volevamo un bambino piu' grande perche' sono sempre trascurati e avremmo potuto fare una cosa buona per la societa'. | But we made up this whole thing in our heads that, like, we wanted an older child because they're always overlooked and we'd be doing so much good for society and the world and everything. |
Abbiamo trascurato la famiglia, abbandonato nostra figlia e per cosa? | We deserted our family, we abandoned our daughter, and for what? |
Il baule che nella fuga era stato dimenticato,... trascurato, diciamolo, in verità, stupidamente abbandonato. | The coffer that was during the flight forgotten,... disregarded, or, let the truth be aired, foolishly abandoned. |
Ma focalizzandomi sul suo schema di azione, ho trascurato qualcosa. | We could have never done this work together as kids. No way. Can you imagine that? |
Non hai trascurato le mie istruzioni, così, con naturalezza e obbedienza, i miei ministri hanno tutti fatto la loro parte. | Of my instruction hast thou nothing bated in what thou hadst to say; so, with good life and observation strange, my meaner ministers Their several kinds have done. |
Questi non cessa di ripetergli: "Accetto ciò che mi dai," "solo perché tu non creda di aver trascurato qualche possibilità" | who never fails to say to him, "I take what you give me only so that you will not feel that you have left something undone." |