Get an Italian Tutor
to do
Solo che non trovo il senso... di torcersi le mani, per questo.
I just don't see there's any point in wringing your hands about it.
Perché ti torci le mani?
Why dost thou wring thy hands?
# Ora che so che # # vi manchero' quando saro' morto # # mi perdonerete # # se vi ho fatto qualche torto?
# Now that you know that you'll miss me when I'm gone # Will you forgive me for things I may have done?
- Ava, ti ho mai torto un capello?
Ava, have I ever done anything to you?
- Un furto. - No, Katherine. L'unico torto che ti hanno fatto e' stato quello di batterti al tuo stesso gioco.
No, Katherine, the only thing they've done wrong is beating you at your own game.
A un torto fatto... bisogna porre rimedio. O sarete voi stessa a soffrirne.
What wrong is done must be undone, or it will be your own self that will suffer.
Beh... certo, ma e' anche la settimana perfetta per vendicarti di qualunque torto ti sia mai stato fatto.
Well, yes, but also, it's a great week to right any wrongs that have been done unto you.
Non si può fare molto al riguardo, perché una volta che si torcono... rimangono così e sei dissestato e tutto quello.
And you really can't do much about it because once they get like that, they just stay kind of bent in and you're screwed and all that.
Come segno di rispetto verso il defunto Re, Alfredo vuole che non ti si torca neanche un capello di quell'orribile testa.
Out of respect for the late king, Alfred wishes no harm to be done to a hair of your ugly head.