Darete tutto il sangue necessario a temprare l'acciaio? | Will you give as much blood as shall be needed to temper the steel? |
Lui pensa di poter temprare un giovane prete in questa città. | He thinks of a young priest to temper him in this town. |
La tempri, quindi la tieni ancora un po' in questa struttura. | You temper it, then keep it for some more time in this frame. |
Abbiamo perso la nostra tempra. | We lost our tempers |
Ah, gli Stark... tempra d'acciaio, mente di legno. | Ah, the Starks-- quick tempers, slow minds. |
- Un orfano... che ha giurato vendetta contro il crimine ed e' temprato dagli ideali della giustizia? | An orphan who swore revenge on crime, tempered by the ideals of justice? |
Dire che l'amore di Gesu' ha temprato il bisogno di punizione non cambia cosa sia considerato giusto e sbagliato. | To say that Jesus' love tempered the need for punishment doesn't change what is considered right and wrong. |
Il filo fu temprato nel sangue di un leone e qui incise il Pentalfa, il nostro simbolo di fede e verità. | The cutting edge he tempered in the blood of a lion, and see here- he carved the pentangle, a symbol of faith and truth, so whoever held this sword would have faith and know that it would serve |
L'acciaio della nostra amicizia sarà forgiato nel fuoco... e temprato nel sangue. | The steel of our friendship will be forged in fire... and tempered in blood. |
Pensavo che il vetro temprato fosse antiproiettile. | I thought tempered glass was shatterproof. |
Io e i miei compagni siamo ministri del fato, gli elementi di cui sono temprate le vostre spade possono ferire i venti o uccidere con ridicole stoccate le onde, quanto intaccare la lanugine del mio piumaggio, | I and my fellows Are ministers of Fate; the elements of whom your swords are temper'd may as well wound the loud winds, or with bemock'd-at stabs Kill the still-closing waters, as diminish one dowle that's in my plume; |
Io e miei aiuti siamo ministri del fato. Il metallo con cui le vostre spade sono temprate potrebbe ferire i venti urlanti prima di strappare alle mie penne un solo fiocco di lanugine. | I and my fellows are ministers of fate the elements of whom your swords are temper'd may as well wound the loud winds as diminish one dowle that's in my plume |
De' miei bollenti spiriti il giovanile ardore ella temprò col placido sorriso dell'amor! | She has tempered... the youthful ardor... of my fiery soul... with the gentle smile of love. |