Get an Italian Tutor
to do
Credere di non sorprendersi più non basta per essere mio amico.
Believing yourself past surprise does not commend you to me as a friend.
E' come comprare una tonnellata di letame e sorprendersi che non puzza poi cosi' tanto.
It's like which I was buying a ton of manure, it doesn't smell that bad, actually.
Esatto, non c'è da sorprendersi che tutte le pratiche rifiutate erano di sovranisti.
It's no surprise that all the rejected documents are from sovereigns.
Gli amici non si intrufolano nelle rispettive camere da letto per sorprendersi.
Friends don't sneak into each other's bedrooms to surprise them.
Ho solo detto che Mary non può rendere pubblici i suoi problemi coniugali, e poi sorprendersi se scoppia uno scandalo!
I solely made mention that Mary couldn't broadcast her domestic difficulties, and then be surprised if there's a scandal!
- Sì, non so perché mi sorprendo a questo punto.
- Yeah, I don't know why I'm surprised at this point.
Aspetta. Perche' mi sorprendo?
I don't know why I'm surprised.
Beh, non so perche' mi sorprendo tanto.
Well, I don't know why I'm surprised.
E' assurdo, ma... a volte... mi sorprendo a mandarle messaggi in chat, tipo, a lavoro, come se fosse ancora in fondo al corridoio.
It's crazy, but, uh... sometimes I... catch myself I.M.ing her, like, at work, like she's still down the hall.
Non capisco perche' mi sorprendo.
I don't know why I'm surprised.
- A volte ti sorprendi di cio' che puoi o non puoi fare.
Surprise yourself sometimes what you can and can't do.
- Perche' ti sorprendi?
Why do you act so surprised?
Non so perche' ti sorprendi tanto.
I don't know why you act all surprised.
Perche' ti sorprendi che possa davvero essere riuscita a fregarla?
Why does it surprise you that I actually might have outplayed her?
Perché ti sorprendi se esci e mi pianti qui da so!
What do you expect if you go out and leave me alone all night?
- Torna al lavoro. - Non sarei sorpreso, se fosse stato uno dei tuoi animali.
Back to business, I wouldn't be a bit surprised this wasn't one of your pets that done it.
Beh, saresti sorpreso di cio' che si puo' fare quando si hanno amici da queste parti.
Well, you'd be surprised what can get done when you have friends around here.
Dopo tutto quello che gli abbiamo fatto, non ne sono sorpreso.
After all we've done to him, I'm not surprised.
Immagini quanto possa essere sorpreso, considerando che non ho fatto niente.
Imagine how shocked I am, considering I haven't done anything.
Mi ha sorpreso vedere i semi di sesamo indonesiani ad un prezzo cosi' basso.
I was surprised to see Indonesian sesame seed futures priced so low.
La dottoressa Dixon non apprezza molto il contatto visivo, quindi non vi sorprendete se non vi guarda.
Dr. Dixon is not big on eye contact,so don't be surprised if she doesn't look at you.
E' una vecchia espressione, "Port" indica la porta, e "Sally" viene dalla manovra militare con cui si esce e si sorprendono gli aggressori:
It's an old expression, "port" just meaning door, and "sally" coming from the military maneuver to jump out and surprise your attackers.
Molte persone si sorprendono quando scoprono che sei nato a Londra, vero?
A lot of people would be surprised to find that you were ~ actually born in London, weren't you?
Non mi sorpresi di essere stato io a far piombare la polizia segreta addosso a Wasik e ai suoi compari.
It didn't surprise me that I was the one who had brought the Security Police down on Wasik and his bribers.
Beh, immagino che non mi sorprenda, dato che tu sei un poliziotto e lui e' un fuggitivo ricercato.
Well, I guess that doesn't surprise me seeing as you're a lawman and he's a wanted fugitive.
Mi sorprende che la cosa non mi sorprenda.
I'm surprised that this doesn't surprise me. Atticus:
Non posso dire che la cosa mi sorprenda del tutto.
I can't say it doesn't make sense...
Non so cosa mi sorprenda di piu'... Il fatto che lei venga, o che tu la chiami "casa nostra".
I don't know what's more surprising, the fact that she's coming over or you call it "our house."
Non so perche' la cosa mi sorprenda.
I don't know why that surprised me.
- Si'. Spero che la notizia non ti sorprenda.
I hope that doesn't come as a surprise to you.
Beh, signor Rafferty, non mi interessa cio' che fai nel tuo tempo libero, ma fa' in modo che non ti sorprenda a bere il mio vino.
Well, Mr. Rafferty, I really don't care what you do on your own time, just don't let me catch you drinking my wine.
Non capisco perche' la cosa ti sorprenda, sono un uomo adulto.
I don't know why that surprises you. I'm a grown man.
Non credo ti sorprenda sapere... che io e mio marito abbiamo... rapporti d'affari da qui fino a Marin...
I don't suppose it surprises you to hear that my husband and I have business contacts from here to Marin.
Owen e' risultato positivo alla droga, ma immagino non ti sorprenda.
Owen tested positive for dust. But I'm guessing that really doesn't surprise you.
- Non si sorprenda tanto.
Oh, don't act so surprised.
E quando arriveremo in tribunale, non si sorprenda se tutti gli sporchi trucchetti di cui si serve normalmente questo studio verranno messi agli atti.
And when this goes to trial, don't be surprised if every dirty little trick this firm has ever played becomes a matter of public record.
Lo chieda a loro. Ma non si sorprenda se le rispondono in Russo.
Ask them but do not be surprised if they answer in Russian.
Ma poi non si sorprenda se si ritrova in una caverna buia sul passo del Khost-Gardez in Afghanistan e viene picchiato a colpi dai kalashnikov.
But don't be surprised if you find yourself in a dark cave in the Khost-Gardez pass in Afghanistan, getting beat with Kalashnikovs.
Non si sorprenda quando sparira' anche lei.
Just don't be surprised when you go missing, too.
Ma non sorprendetevi quando non si fara' vivo.
But don't be surprised when he doesn't show up.
Ma se cercate di portare via l'osso al cane, non sorprendetevi di essere morsi.
But if you put your hand into the dog's bone, don't be surprised if you get bit.
No, dovreste dirglielo voi, ma prima di farlo ricordate una cosa... i bambini rimasti nel sistema tanto quanto lui potrebbero essere un po' chiusi, o manipolativi, non sorprendetevi se si comporta male.
Uh, no, you should tell him. But before you do, just remember, kids who've been in the foster system as long as he has can be a little withdrawn or manipulative, so don't be surprised if he acts out.
Non sorprendetevi se andremo al Palazzo di Governo o alla Casa Bianca.
I mean, don't be surprised if you see us in the Governor's mansion, or the White House.
Non sorprendetevi se lo trovate un po'...strano.
So don't be surprised if he's a little off.
- Da bambino... ha mai ucciso uno scoiattolo con una fionda sorprendendosi di non aver provato nulla e chiedendosi se fosse capace di farlo ad un essere umano?
- When you were a child, did you ever kill a squirrel with a slingshot and was surprised that you felt nothing and wondered if you were capable of doing it to a human?