"Ambrosio non poté sopportare oltre. | Ambrosio could bear no more. |
"Forse tra 10 anni sarò in grado di sopportare la vista di un nero "che sale sull'Air Force One, ma ora come ora... | Maybe in 10 years, I could bear the sight of a black man getting on Air Force One, but right now, I'm- |
"Jocko si sente molto solo quaggiu' senza Miss Paula, stamattina ha scalato quella grande roccia per andare da lei, non puo' sopportare di essere lontano da quella ragazza!" | Jocko will be mighty lonesome down here without Miss Paula. - he climbed that big rock this morning to get to her - he can't bear that girl out of his sight! |
"Non lo so." "Come potrò sopportare il dolore della separazione?" | I do not know how I shall bear the pain of parting |
"Non posso sopportare di affrontare questo mondo senza di te." | I can't bear to face this world without you. |
"Non sopporto di dire queste parole, ma ho deciso di lasciarti. | "I can't bear to say the words "but I have decided to leave you. |
"Non sopporto di vederti soffrire." | "I can't bear to see you suffer. |
"Non sopporto l'idea di tutto quello che mi sto perdendo del mondo fuori di qui. | I can't bear to think about everything I'm missing on the outside world. |
- Cos'è che non sopporto? | - What can't I bear? |
- Non sopporto di vederlo cosi'. - Allora e' meglio che ci lasci. | I can't bear to see him like that. |
- E che faccia un bel sorriso e sopporti. | And that I'm just gonna grin and bear it? |
- Non la sopporti, vero? | - You just can't bear it, can you? |
- Non sopporti le belle notizie, vero? | - You can't bear good news. |
- Non sopporti proprio di lasciarci, Percy? | Can't bear to leave us, Percy? |
Basta che tu sorrida e la sopporti un po'.. | Just grin and bear it for a while. |
"II mio cuore sopporta un peso,che è così difficile da controllare..." | "My heart bears a burden, it's difficult to rein it in..." |
"L'amore tutto copre, tutto crede, - tutto spera, tutto sopporta." | "Love bears all things, believes all things, - hopes all things, endures all things." |
E sopporta questo dolore da solo... in segreto. | And he bears this pain alone, in secret. |
Hai sopportato le grida... Come uno scultore sopporta la polvere mentre lavora con il marmo. | You bore screams... like a sculptor bears dust from the beaten stone. |
Il mangia-peccati sopporta il peso degli errori dell'umanita'. | And what about the Sin Eater... who bears the burden of all those wrongs? |
Allah... ci inginocchiamo nella polvere davanti a te e ti chiediamo: "Per quanto tempo vuoi che sopportiamo una tale ingiustizia?" | Allah, we kneel humbly in the dust before you and ask you... how long do you want us to bear this injustice? |
Ci soffermiamo sulle cose che non sopportiamo vengano lasciate incomplete. | We dwell on things we cannot bear to leave undone. |
Devi sapere che la bellezza genera quel terrore che a fatica sopportiamo. | Beauty is only the start of bearable terror. |
L'esistenza procede insieme a... un inevitabile rumore di fondo chiamato "angoscia", che sopportiamo a metà. | Existence is accompanied by an inevitable background noise called anguish which we can only half bear. |
Ne' io, ne' lui, sopportiamo l'idea di andarcene di qui, non ora. | Neither of us... Can bear to leave here, not for now. |
Il suo assassino, il cui nome non si sa ancora, disse che non poteva sopportate il senso di colpa, e passato un anno dalla morte della ragazza, entrò in una stazione di polizia e si dichiarò colpevole. | Her killer, whose name shall not be noted, could not bear the guilt and the horror, he said, and a year to the day of her death, he walked into a police station and gave himself up. |
Prego sopportate il dolore | Please bear with the pain |
Se non lo sopportate vi offro questa spada. | If your shame is too unbearable... ...lofferyou thissword. |
Voi, tutti voi che avete fame di quello che io do, ma non sopportate di vedere un simile potere in una donna voi chiamate il più grande dono di Dio noi stessi il nostro desiderio, il nostro bisogno di amore, lo chiamate oscenità e peccato ed eresia... | You, all of you who hunger for what I give but cannot bear to see such power in a woman you call God's greatest gift ourselves our yearning, our need to love, you call it filth and sin and heresy... |
- Certi non sopportano il piacere. | - Some cannot bear pleasure. |
Alcuni angeli non ne sopportano i limiti, impazziscono e... li teniamo qui. | Some angels can't bear its limits. They go mad. And we keep them in here. |
Bambini, civili, sopportano il peso di un conflitto infinito... Il loro stile di vita, distrutto. | Children, civilians, bear the brunt of endless conflict... ..their way of life destroyed. |
Devono muovere le mani, non sopportano di starsene a pensare. | Has to do things, can't bear to be thinking. |
Gli uomini non lo sopportano. | Men can't bear it. |
E sopporterai il peso della perdita... così come ho fatto io... perché sei forte... ma comporterà il pagamento di un prezzo immenso... arrecandoti dolore per il resto della tua esistenza. | And you will bear it, as I have, because you are strong, but it will come at a great price... And cause you a lifetime of sorrow. |
"Poiché passeremo davanti alla canonica di Solberga, potremmo fermarci qui ... e chiedere se il ghiaccio sopporterà il nostro peso fino a Mastrand." | "Since we will pass by the vicarage at Solberga, we could stop there and ask if the ice will bear our weight all the way to Marstrand." |
Ho provato gli orrori che gli uomini si infliggono l'un l'altro e lo sopporterei ancora, se solo volesse ascoltare la mia supplica. | I have seen the horrors that men inflict upon each other, and I would bear it all again if you might hear my plea. |
Ma per il bene di mio figlio, sopporterei qualunque menzogna! | But for the sake of my son I would bear any lie! |
Chi sopporterebbe la falsa grandezza dei regnanti, l'ignoranza dei nobili, la finzione generale, I' angoscia di confessar se' stessi, o un amore disprezzato, | For who would bear the whips and scorns of time, The oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despised love, the law's delay, the insolence of office, |
E chi sopporterebbe il peso e le sferzate del tempo, se non fosse per l'angoscia di qualcosa dopo la morte? | For who would bear the whips and scorns of time, but that the dread of something after death? |
Perché chi sopporterebbe le frustrate e le ingiurie del tempo, i torti dell'oppressore, le contumelie del superbo, Ie pene dell'amore disprezzato, la legge lenta, l'arroganza del potere e gli affronti che il merito paziente riceve dagli indegni quando lui stesso potrebbe darsi pace eterna con un pugnale? | for who would bear the whips and scorns of time, th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, the pangs of despis'd love, the law's delay, the insolence of office, and the spurns that patient merit of th' unworthy takes |
Ci si aspetta che le madri sopportino la perdita di un neonato. | Mothers expect to bear the loss of a baby. |
Come state sopportando il colpo? | [ Stephen ] How are you guys bearing up? |
E ogni giorno si sveglia sopportando responsabilita' che lei non potrebbe neanche immaginare. | And every day, he wakes up bearing responsibilities you can't possibly imagine. |
Io dico che lo stai sopportando in questo preciso istante. | I say you are bearing it right now. |
Lo stai sopportando in questo momento? | Are you bearing it right now? |