'Questa Corte deve soppesare i diritti di questi bambini neri 'e la politica di stato della Carolina del Sud. 'E se tale politica viola i loro diritti, 'allora questa corte ha il dovere di dire, con riluttanza o meno, | This court must weigh the rights of these negro children against the state policy of South Carolina, and if that policy violates their rights, then this court is obliged to say, reluctantly or otherwise, |
Adesso ci mettiamo pure a soppesare le carriere. | Oh, oh, so we have to weigh his whole career now. |
Allora andiamo a soppesare il valore del vostro lavoro, e a mettere i risultati sulla bilancia. Hai superato le sue aspettative. | Let us weigh the worth of your labor, set achievement to scale. |
Cioe', dobbiamo soppesare i rischi e fare delle ipotesi plausibili. | I mean, we have to weigh up the risks and make some educated guesses here. |
Dovresti soppesare le alternative e farti guidare dalla coscienza. | I think you need to weigh up all your options and let your conscience decide, Ken. |
Non sono io a decretare la colpevolezza di Dean, io soppeso soltanto un senso di colpa che e' gia' li'. | I don't decide Dean's guilt. I just weigh the guilt that's already there. |
Perche' quando soppeso il male e il bene, la bilancia pende sempre verso il bene. | Honestly, I don't. Because when I weigh the good against the bad, the scale always tips towards the good. |
Non credo che soppesi un bel niente, credo sia proprio come molte altre persone. | I don't think you weigh anything. I think you're like a lot of people. |
Sai, non occorre che tu soppesi ogni cosa. | You know, I don't need you weighing in on everything. |
Tu che soppesi ogni cosa per guadagnarci? | You who weigh everything by gain? |
"un poliziotto furbo soppesa i rischi pensando a un bene superiore". | "a smart cop weighs the risks for the greater good." |
Lui soppesa il tuo senso di colpa, e se trova qualcosa di minimamente consistente... | He weighs the guilt. If he finds more than a feather's worth -- boom, you're done. |
Ora... soppesa il tempo, fino all'ultimo granello, come leggerete nelle vostre perdite... se resta in Francia. | Now, he weighs time, even to the utmost grain, that you shall read in your own losses, if he stay in France. |
Guarda, soppesiamo la cosa. | Look, let's just weigh it out. |
Quindi, saggio e buon signore soppesate bene gioia e sventure. | Then wisely, good sir, weigh our sorrow with our comfort. |
Credimi, sto soppesando tutte le mie opzioni. | Believe me, I'm weighing all my options. |
Generale... sto soppesando la distruzione certa contro la distruzione potenziale. | General, I'm weighing certain destruction against potential destruction. |
Il gruppo sta soppesando le opzioni mentre parliamo. | The group is weighing options as we speak. |
Sai, ora sto piu' o meno soppesando le mie opzioni. | You know, just kind of, uh, just kind of weighingmy options right now. |
Sappiamo entrambi quant'e' difficile. Costantemente in guardia soppesando ogni parola, sempre. | And we both know how hard it is constantly being on guard, weighing every word, every move. |
- L'ho soppesato, e l'ho accettato. | - I weighed it, and I took it. |
E lei ha soppesato tutto ciò Che indossav o | She weighed up everything that I had on |
Ho soppesato il fatto che lei non sappia, e il valore di quello che stiamo cercando di ottenere. | I weighed what she did not know against the value of everything we are trying to accomplish here! |
Ho soppesato tutta la faccenda prima di venire da voi | (sing) I weighed the whole thing out before I came to you (sing) |
Ho soppesato tutti i rischi, e mi sono conVinto che abbiamo fatto la cosa giusta. | I have weighed the possible risks and I am convinced that we are doing the right thing. |