Che resti entre-nous... se non comincia a mettere un po' d'impegno in questa storia, finirà per... sgonfiarsi tutto, e io sarò messa da parte. | Strictly entre-nous, if he doesn't start putting a bit more effort into this romance, it's all just going to fizzle out. And I'll be left on the shelf. |
Dovremmo aspettare qualche settimana, deve prima sgonfiarsi per poterlo riparare. | I'll need to wait a few weeks until the swelling goes down to repair that. |
Ma n quel momento la mucca cominciò a sgonfiarsi a dimensioni normali, perché questo è quello che ci si aspetta che tu faccia con una mucca col gas nella pancia. | But then the cow started deflating back to normal, 'cause that's what you're supposed to do with a cow with trapped wind. |
Solo se non inizia a sgonfiarsi nell'aereo. | As long as she doesn't deflate in the plane. |
Perche' quando si sgonfia, di solito lei... | Let me tell you. She actually does go-- |
Ma non ti si sgonfiano quando atterri? | But don't they sort of unswell when you land? |
Quelle buone non si sgonfiano. | The good ones don't deflate. |
- Si'. Restera' qui stanotte, per assicurarci che si sgonfi. | We're gonna keep him overnight, make sure the swelling goes down. |
Entrambi i governi desiderano che tutta questa storia si sgonfi. | Journalists will hound you there and both governments are trying to let this whole affair die down. |
Non serve. Devono solo titubare tanto da lasciare che la storia si sgonfi. | They don't have to; they just have to hesitate long enough for the whole thing to blow over. |
Vi siete gia sgonfiati, eh? | You've already calmed down, huh? |
Il tuo materasso ad aria si è sgonfiato | Your air mattress done went flat on me. |