Get an Italian Tutor
to crush
"L'atmosfera di Giove puo' schiacciare..."
"Jupiter's atmosphere can crush..."
"Quanti chili per metro quadrato servono per schiacciare il cranio di questo gatto?"
"Hey, guys, guess how many pounds per square inch it takes to crush a kitten's skull?"
# E schiacciare questa farsa #
And crush this charade
- - Sto schiacciare il bambino.
I'm gonna crush the baby.
35 tonnellate, per schiacciare una macchina.
It takes 80,000 pounds of pressure to crush a car.
- Non lo schiaccio!
I'm not crushing him.
Anche se fosse l'intero paese, avremmo lo schiaccio!
Even if it were the whole country, we would crush it!
Ascolta, o esci fuori o ti schiaccio.
Look, move out or get crushed.
Cosi', trovo' moglie, si costrui' una casa... e li' visse finche' non crollo' e lo schiaccio' uccidendolo.
So, he took a wife, built a house... and lived there until it collapsed and crushed him dead.
Costituisco un nuovo esercito, e schiaccio questa parvenu Gerden!
I shall raise a new army... and crush this upstart Gedren underfoot.
- Lo schiacci!
You're crushing him!
- Quando uscirai e vedrai Guy Young... voglio che lo schiacci, va bene?
- OK. When you get out and you see Guy Young, I want you to crush him, all right?
Aspetta, mi schiacci.
Wait, you're crushing me...
Come riesce a sopportare questo peso, come riesce a far si' che non la schiacci?
How do you bear the weight, not let it crush you?
Dimmi da quanto ti schiacci la schiacciatrice !
Tell me how Schiacciatrice crush you!
- Il mio IQ schiaccia il tuo.
Picking up this pretty quickly. My IQ crushes yours.
Allora la vecchia si persuade che sta parlando a una lumaca, e la schiaccia.
Then she crushes it!
Allora lei dice... che la fede schiaccia l'intelletto.
If you say that, it implies that faith crushes the intellect.
Amaglioggetti e schiaccia le persone senza battere ciglio.
He loves things.. and crushes people without batting an eyelash.
Comunque, c'e' un bambino in acqua, cosi' mi tuffo per cercare di salvarlo, ma la moto d'acqua mi schiaccia la gamba.
Anyway, there's a child in the water so I dive in to try and save him, but the jetski crushes my leg.
Che succede se schiacciamo i bambini?
What happens if we crush the kids?
La schiacciamo come uno scarafaggio.
We crush 'em like a bug.
Ora rubiamo una macchina, uniamoci ai ribelli, poi torniamo qui e schiacciamo lo stupido esercito di Cyril.
Now let's steal a car, go join the rebels, then come back here and crush Cyril's stupid army.
Passate il messaggio: chi alza la testa, noi gliela schiacciamo
Pass on the message.. anyone who speaks out will be crushed
Se attacchiamo, lo schiacciamo. No!
We should storm him and crush him.
"E' stato trafitto per i nostri peccati. E' stato schiacciato per i nostri sbagli.
He was pierced for our transgressions, He was crushed for our iniquities.
"Sono schiacciato da una mole di lavoro".
"Hey, getting crushed at work.
"Tra cuscini sto schiacciato"
"I lie crushed by the weight"
# E come un MacBook lo ha schiacciato # # Oh, Signore #
♪ And crushed him flatter than a MacBook Air, Lord, Lord ♪
- Beh, non e' incrinato, ne' schiacciato.
Well, it's not cracked or crushed.
Almeno 18 persone sono state calpestate o schiacciate a morte nella calca durante la Love Parade di Duisburg.
At least 18 people were kicked or crushed to death in a stampede during The Love Parade in Duisburg.
Anche le persone che sono intelligenti possono essere catturate, schiacciate, rese poltiglia.
Even people who are smart Can be caught, can be crushed, can be creamed.
Aveva le gambe schiacciate.
His leg was crushed.
C'era una volta, un ragazzo di nome Ray Pye che metteva delle lattine di birra schiacciate nei suoi stivali per rendersi piu' alto.
Onceuponatime,aboy named RayPye whoputcrushedbeercans in his boots to become more 'high.
Ci sono troppe brave persone, che vengono schiacciate dalla pesantezza dell'aria.
There are too many good people being crushed by the heaviness of air.
Fratello Stefano parla dei Cavalieri Templari che si risollevano e schiacciano i pagani.
Brother Stephen talks about the Knights Templar rising again and crushing the heathens.
I piani superiori non schiacciano quelli sottostanti, e l'acciaio offre una maggior tenuta all'acqua ed al fuoco.
The upper floors won't crush the floors beneath them, and steel holds up better to weather and fire
Immaginate di essere in questa caverna durante un terremoto. Le rocce cadono, ci bloccano, ci schiacciano.
Imagine being in this cave when there's quakes... rocks falling down, crushing us, pinning us.
Per me sono sempre "scarrafoni", sono fetenti e luridi, e io li schiaccio come si schiacciano gli scarafaggi.
They're all bugs to me, dirty and gross, and I'll crush them as I crush beetles.
Più ti schiacciano
And crush you.
Con l'aiuto di tua madre, schiacciò quella testa mostruosa sotto una pressa della vecchia fonderia.
With your mother's help, he crushed his monstrous head and arm in one of the presses out there in the old foundry.
Credo che il temporale si attutì un po', ma... quando pioveva molto, schiacciò la parete e torse gli alberi.
And I think the storm's actually gotten a little weaker, but in the course of it getting stronger, it crushed the wall in and bent the poles.
E fu allora che Meleager apparve, e schiacciò le truppe di Damon.
And that's when Meleager appeared, and crushed Damon's troups.
E nella guerra franco-prussiana del 1870, lo zio condusse l'armata tedesca che schiacciò la Francia ed occupò Parigi...
And in the Franco-Prussian War of 1870, the uncle had led the German army that crushed France and occupied Paris...
La via è lunga esattamente 57 metri, come la sequoia che schiacciò Fallan."
"The road is supposed to be exactly 57 metres long, as long as the redwood that crushed Fallan's chest."
E torno' in vita? John, possiamo rifarlo. Ted, gli rompemmo la cassa toracica e gli schiacciammo i polmoni nel tentativo di rianimarlo e morì.
John, we could do that again ted, we blew out its rib cage and crushed its lungs trying to give it CPR it died
E le baccanti schiacciarono le loro vittime come pitoni!
And the bacchae crushed their victims like a python!
Ero stato ammesso al MIT all'eta' di 14 anni, ma i miei genitori schiacciarono i miei sogni come una testa di rana da buttar via!
I was accepted to mit at the age of 14, but my parents crushed my dreams like a discarded frog head!
- Io lo schiaccerò!
- I will crush him!
Quando riprenderò la mia vecchia forma, schiaccerò questo esercito... e porterò Elora Danan a Tir Asleen... dove sarà al sicuro.
When I change back to my former self, I will crush this army... and take Elora Danan to Tir Asleen... where she will be safe.
Se ti lasci scappare una sola parola del nostro accordo ti schiaccerò le noci nel burro.
You let fly one word about our arrangement I will crush your nuts into butter.
...questo gli schiaccerà la trachea, causandogli il soffocamento e la morte.
This will crush his windpipe... causing strangulation... and death.
Bellus schiaccerà la terra la mattina del 12 agosto.
Bellus will crush the earth on the morning of August 12th.
Dio Io schiaccerà sotto i suoi piedi
"Yeah. God will crush him underneath your feet...."
E ti stiamo dicendo che questo è un castello di carte, che ti schiaccerà, e schiaccerà tua figlia.
HARRY: And we're telling you, this thing is a house of cards. It will crush you, and it will crush your daughter.
- Se vengono qui, li schiacceremo.
-lf they come, we will crush them.
Noi quattro li schiacceremo tutti.
We four will crush 'em all.
Presto schiacceremo gli alleati ribelli e controlleremo Ia galassia.
Soon we will crush the rebel alliance and control the galaxy!
Ti schiacceremo le palle!
We will crush your balls.
E con queste nuove armi lo schiaccerete.
And with these new weapons, you will crush him.
Spenderai ogni centesimo che hai e ti schiacceranno.
You will spend every cent you have, and they will crush you.
Se ne avessi l'opportunita', schiaccerei quelle tartarughe come insetti.
- If I had the opportunity, I would crush those turtles like bugs.
Se non fosse per l'alleanza tra i nostri capi, schiaccerei la tua insignificante famiglia.
If not for the pact between our bosses, we would crush your lousy little family.
"e, se l'oceano avesse i suoi uomini, "li schiaccerebbe,
If the ocean had people of its own, this monster would crush them too,
Gilly, ci schiaccerebbe se starnutissimo troppo forte.
Gilly, that would crush us if we sneezed too loud.
Ho l' opportunita' ed i mezzi per schiacciare l'usurpatore del mio trono, come si schiaccerebbe un disgustoso ragno.
I have the way and the means to crush the usurper of my throne as one would crush a revolting spider.
Sinceramente... anche se il mio amore lo schiaccerebbe, il Biebster mi eccita tantissimo.
Honestly, although my love would crush him, I'm totally turned on by the Biebster.
Ti schiaccerebbe.
He would crush you.
La schiaccerebbero, se dovesse farsene carico lei.
They would crush you if they fell on your shoulders.
Dai, una volta papa' li schiacciava, quelli come Bob.
Come on. Dad used to crush guys like Bob.
- Non lasci che la schiaccino.
- Don 't let them crush you .
La tua sofferenza non può lasciare che uomini come Cycnus schiaccino gli innocenti.
Your suffering will not be eased by letting men like Cycnus crush the innocent.
Non permetteremo che schiaccino Fiorellino come un rottame da usare per costruire sedie a rotelle per veterani di guerra.
We can't let 'em crush Cherry into scrap metal that'll be turned into wheelchairs for returning veterans!
Non voglio che i debiti ci schiaccino.
I don't want all the debt to pile up and crush us.
- La stai schiacciando.
- You're crushing her.
- Mi sta schiacciando la gamba!
- It's crushing my leg!
- Mi sta schiacciando!
- It's crushing me!
- Oh, ti sto schiacciando?
- Oh, am I crushing you?