Fate venire l'assistente procuratore per rilasciare la signorina Page e noi diremo alla nostra affascinante cliente, amica dei media, di non sbandierare ai quattro venti come e' quasi morta sotto la vostra custodia. | Get the ADA in here to release Miss Page and we'll recommend to our charming, media-friendly client that she not plaster the airwaves with how she was nearly killed in your custody. |
Io dico di tornare li' e sbandierare un po' di banconote da 20, magari qualcuna ci dara' un indirizzo. | I say we hit the joint one more time, wave enough 20s around, maybe someone will give us an address. |
Io non ti permetterei di sbandierare i tuoi errori come una bandiera di vittoria. | I wouldn't let you wave your blunders around like a victory flag. |
C'è scritta anche un'altra cosa:... .."Se uno sbandiera il denaro, è perchè prima era un morto di fame". | Here's something else. "He who waves money about never had any before. " |
È vero ho raccolto il drappo rosso che tu hai sbandierato davanti alla mia faccia ma non avrei preso nessuna iniziativa se Gus non si fosse veramente e perdutamente innamorato di te e se non fossi certa che insieme sareste una coppia perfetta. | Now, look, I'll admit you waved a red flag in my face, but I wouldn't have done anything about it if Gus hadn't truly, totally fallen in love with you, and if I hadn't been so sure you 'd be perfect together. |
- Che diavolo ti salta in mente, ad andare in giro sbandierando quel coso come un idiota? New Girl | What the hell is wrong with you just waving that thing around like an idiot? |